Glossary entry

Spanish term or phrase:

mirador

English translation:

mirador ( same as in Spanish)/bay window

Added to glossary by dawn39 (X)
Nov 25, 2002 18:56
21 yrs ago
14 viewers *
Spanish term

mirador

Non-PRO Spanish to English Other
¿Alguna sugerencia que no sea "balcony". Es para describir una "habitación con mirador"

Proposed translations

2 days 7 hrs
Selected

mirador ( same as in Spanish)

From Webster´s :
MIRADOR = a turret or a bay window, oriel window,loggia,or enclosed balcony designed to command an extensive outlook - used chiefly of
Spanish architecture.
ORIEL = a large bay window of semihexa-gonal or semisquare plan projecting from the face of a wall and supported by a corbel or bracket.
(an oriel is so beautiful and artistic)



--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-28 02:59:58 (GMT)
--------------------------------------------------

El balcón es abierto, el mirador es un balcón cerrado.
mirador (de una habitación) = balcón cerrado de cristales o persianas y cubierto con un tejadillo (Dicc. RAE)

Creo que hay que distinguir entre el sitio desde donde se mira,el mirador, y lo que se ve (la vista, o las vistas) desde el mirador. \"View\" es lo que se ve, no el mirador de la habitación.
\"A room with a view\" indica que esa habitación está situada en un sitio desde donde se puede contemplar una vista, ya sea desde una simple ventana o desde un mirador.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-28 03:36:35 (GMT)
--------------------------------------------------

He dado la opción de \"mirador\" como otra posibilidad, pero yo particularmente me quedaría con lo que ha elegido Dolores, que me parece lo más acertado para una habitación .
BAY WINDOW = a window or series of windows forming a bay or recess in a ROOM and projecting outward from the wall in a rectangular,polygonal, or curved form. (From Webster´s Dict.)
BOW WINDOW = it is a bay window with a curved ground plan.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-28 03:50:04 (GMT)
--------------------------------------------------

More about \"mirador\" plural=\"miradors\"
\"... miradors, or glazed window-balconies,are characteristic of the houses in La Coruña (Galicia-Spain)\" (from a Website)

Espero haberte ayudado.¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-28 03:52:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Perdonadme que pusiera \"semihexa-gonal\":sobra el guión.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Me habéis ayudado todos/as, pero tus explicaciones han sido las mejores, muchas gracias"
+1
3 mins

viewpoint

Esta es la definición que da el Oxford spanish Dictionary. A ver si te gusta.
Peer comment(s):

agree Terrylein : or how about vantage point?
23 hrs
Something went wrong...
+14
4 mins

view

Maybe you could use: a room with a view


Good luck!
Peer comment(s):

agree Valeria Verona : good option
8 mins
thanks
agree Henry Hinds : Think this is fine.
14 mins
thanks
agree Paula Ibbotson : Absolutely!
30 mins
thanks
agree jerrie
41 mins
thanks
agree c4rmen (X)
49 mins
thanks
agree Paul Stevens : would seem to fit perfectly with the context
50 mins
thanks
agree mirta
1 hr
thanks
agree Libero_Lang_Lab
1 hr
thanks
agree EDLING (X)
1 hr
thanks
agree x-Translator (X)
2 hrs
thanks
agree Esperanza Gallegos
2 hrs
thanks
agree Refugio : And it has literary antecedents!
2 hrs
thanks
agree Begoña Yañez
9 hrs
thanks
agree LoreAC (X)
17 hrs
agree Rosa Garcia : mrsrag1981 Agree with add "a room with a view."
21 hrs
disagree dawn39 (X) : Perdonadme si estoy equivocada,glup,pero creo que "view" es lo que tal vez se pueda contemplar desde el mirador de la habitación, no el mirador.Siento no estar de acuerdo con tantos amigos.
2 days 8 hrs
Something went wrong...
+3
7 mins

bay window

Una opción.
Peer comment(s):

agree Eckhard Boehle
1 hr
Gracias
agree Pablo Dal Monte : Que haya un mirador no siempre implica que haya algo que mirar. Room with a view es muy lindo, pero bay window o bow window es más fiel.
8 hrs
Gracias
agree dawn39 (X) : De acuerdo totalmente con la opinión de Traduce.
2 days 8 hrs
Gracias
Something went wrong...
-1
1 hr

a glass-fronted balcony overlooking the street

just a suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-26 10:28:00 (GMT)
--------------------------------------------------

THE PROBLEM IS THAT A bay or bow window are both incorporated as it were in the essential structure of the room ,whereas a mirador is a kind of extention,so I don´t see how you can avoid the word \"balcony\"......

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-26 21:27:55 (GMT)
--------------------------------------------------

WHOOPS sorry I meant extenSion
Peer comment(s):

disagree dawn39 (X) : ésto más que el mirador es su definición. Creo que sí se puede evitar "balcony"
2 days 7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search