Mitglied seit Oct '09

Arbeitssprachen:
Englisch > Spanisch
Deutsch > Spanisch
Katalanisch > Spanisch
Katalanisch > Englisch
Spanisch > Englisch

Availability today:
Überwiegend verfügbar (auto-adjusted)

June 2026
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Isabel Peralta
EN/DE/CAT> ES translator. Medical & Literary translation.

Spanien
Lokale Zeit: 03:10 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Spanisch (Variant: Standard-Spain) Native in Spanisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
What Isabel Peralta is working on
info
Dec 5, 2023 (posted via ProZ.com):  After some weeks flooding in medical devices and retail docs, two novels await me. ...more, + 105 other entries »
Total word count: 2944416

Persönliche Nachricht
Medical translation expertise, literary translation made with love and care.
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Training, Desktop publishing, Copywriting
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Dichtung und BelletristikMedizin: Kardiologie
Medizin: InstrumenteSpiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino
Medizin (allgemein)Musik
Bildungswesen/PädagogikRecht (allgemein)
Kino, Film, Fernsehen, Theater


Preise
General rate: 0.05 EUR per word / 25 EUR per hour


KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 97, Beantwortete Fragen: 104, Gestellte Fragen: 25
Payment methods accepted Wise, Banküberweisung
Glossare Buss/financial, Cat-En, frases hechas, internet, irish, Italian, turkish
Übersetzerische Ausbildung Other - Translation Certificate ES-DE Languages Institute UNIZAR
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 26. Angemeldet bei ProZ.com seit: Apr 2001. Mitglied seit: Oct 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Qualifikationen Englisch > Spanisch (Universidad de Extremadura, verified)
Spanisch > Englisch (Universidad de Extremadura, verified)
Deutsch > Spanisch (University of Zaragoza, verified)
Englisch > Spanisch (University of Zaragoza)
Spanisch > Englisch (University of Zaragoza)


Mitgliedschaften ACEtt, ASETRAD
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, CafeTran Espresso, Indesign, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Foxit, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio, Wordbee, XTM
Events and training
Powwows attended
Richtlinien für die Berufsausübung Isabel Peralta befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf

Medical translation expertise and literary translation made with love and care.

My first love was literature. For a decade, I was a publisher,  in charge of the edition and publication of over 30 titles. I have also translated about a dozen others so far. Some of them are included in my Goodreads author page. You may take a peek if interested:

https://www.goodreads.com/author/show/18270940.Isabel_Peralta

As life brings about change, I ended up working in the international department of a Spanish medical company, and then another… my interest in medical translation grew, got training, and nowadays, I can safely say I have translated a few million words in the following specialties:

- Cardiology  (stents, catheters…)

- Cancer treatment (elastomeric pumps, special IV sets…)

- Other medical devices (pulmonary rehabilitation, dressings, other hospital disposables…)

- Dentistry

- Medical reports (E&A, Consultation reports, Clinical Research, Medical Essays, Regulatory, Forensic reports…) 

I am also proficient in music-related translations, including song lyrics, and translation and localization of games and apps, mostly educational ones. I also translate general legal texts (privacy policies, contracts, wills...).

My range of interests is really wide. If you want a translator who cares about providing the best and more accurate translation you can get, let me know. I’ll be happy to hear about your needs and make sure they get fulfilled.

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 221
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 97


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Spanisch37
Spanisch > Englisch25
Katalanisch > Englisch24
Spanisch7
Deutsch > Spanisch4
Allgemeine Gebiete (PRO)
Sonstige36
Wirtschaft/Finanzwesen13
Technik12
Rechts- und Patentwesen12
Kunst/Literatur8
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Tourismus und Reisen4
Botanik4
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW4
Computer: Software4
Tiere/Viehzucht/-haltung4
Medizin: Instrumente4
Textilien/Kleidung/Mode4
Punkte in 6 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: English to Spanish translator, medical instruments, literary translation, music, German to Spanish translator, user manuals, editing, proofreading, EN-ES translation, DE-ES translation. See more.English to Spanish translator, medical instruments, literary translation, music, German to Spanish translator, user manuals, editing, proofreading, EN-ES translation, DE-ES translation, Translator En-Es, traductor inglés, traductor alemán, intérprete idiomas, edición de textos, inglés, español nativo, alemán, adaptación de canciones, traducción de poesía, app translation, traducción de apps, traducción de videojuegos, game translation, cardiology, medical devices, games, educational games, songs, poetry, novel, sci-fi, fantasy, erotic, children's books, dressings, medical reports, stents, catheters, dental implants, IV sets, literature, apps, manuals, IFU, . See less.


Letzte Profilaktualisierung
Mar 20