Glossary entry (derived from question below)
Dec 23, 2002 21:50
21 yrs ago
1 viewer *
German term
getragen
German to Spanish
Art/Literary
Religion
Religi�n
En un texto religioso, habla de cambiar la actitud frente a la muerte.
Es kann natuerlich helfen, immer wieder die Vergangenheit zu meditieren, sich zu fragen, was den Toten eigentlich getragen hat, was ihn im Tiesfsten bewegt und umgetrieben hat.
El problema es la frase "was den Toten ... getragen hat"
Es kann natuerlich helfen, immer wieder die Vergangenheit zu meditieren, sich zu fragen, was den Toten eigentlich getragen hat, was ihn im Tiesfsten bewegt und umgetrieben hat.
El problema es la frase "was den Toten ... getragen hat"
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+3
41 mins
Selected
lo que motivó realmente al difunto a seguir adelante en su vida,
lo que lo conmovió y angustió más profundamente...
Perdonen el error en la contribución anterior.
Gracias, Popescu, por tu lllamada de atención.
Feliz noche a todos,
Val
Perdonen el error en la contribución anterior.
Gracias, Popescu, por tu lllamada de atención.
Feliz noche a todos,
Val
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias!"
-1
4 mins
ha aportado, ha supuesto
Vielleicht...
Reference:
-1
4 mins
soportado, aguantado
...
+1
10 mins
apoyado
es geht um seine Ziele, um etwas, was seinem Leben Halt (vielleicht auch Enthusiasmus) gegeben hat.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-23 22:25:51 (GMT)
--------------------------------------------------
was DEN Toten getragen hat no es lo mismo con was DER Tote getragen (=ertragen) hat.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-23 22:29:50 (GMT)
--------------------------------------------------
die Regierung wird nicht vom Vertrauen des Volkes getragen; das Unternehmen trägt sich selbst (braucht keine Zuschüsse); die tragende (grundlegende) Idee eines Werkes; eine tragende Rolle (Hauptrolle) spielen (www.xipolis.de)
den Toten - al difunto
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-23 22:25:51 (GMT)
--------------------------------------------------
was DEN Toten getragen hat no es lo mismo con was DER Tote getragen (=ertragen) hat.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-23 22:29:50 (GMT)
--------------------------------------------------
die Regierung wird nicht vom Vertrauen des Volkes getragen; das Unternehmen trägt sich selbst (braucht keine Zuschüsse); die tragende (grundlegende) Idee eines Werkes; eine tragende Rolle (Hauptrolle) spielen (www.xipolis.de)
den Toten - al difunto
Peer comment(s):
agree |
Сергей Лузан
: Klingt logisch.
49 mins
|
Spasiba
|
|
neutral |
Karlo Heppner
: Apoyado geht mehr in die Richtung von aktiv unterstützen. In Getragen würde ich mehr das Passive sehen.
11 hrs
|
+1
1 hr
con Val
Pero te transmito una imagen:
Tu deseo más profundo (esencial) es lo que te motiva a vivir. Ese deseo puede pensarse como una ola que se eleva en el mar. Y esa ola te lleva (getragen), te hace avanzar.
Besos
Gabi
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-23 22:52:28 (GMT)
--------------------------------------------------
By the way, recibiste mi/s mensaje/s o estamos incomunicadas por incompatibildad de e-mail???!!!
Tu deseo más profundo (esencial) es lo que te motiva a vivir. Ese deseo puede pensarse como una ola que se eleva en el mar. Y esa ola te lleva (getragen), te hace avanzar.
Besos
Gabi
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-23 22:52:28 (GMT)
--------------------------------------------------
By the way, recibiste mi/s mensaje/s o estamos incomunicadas por incompatibildad de e-mail???!!!
Peer comment(s):
agree |
Mario Le?n
: Lo que impulsaba al muerto... y ¡Felices Fiestas a todos!
1 hr
|
Felicidad para vos y para todos, sí!
|
|
agree |
Egmont
2 hrs
|
Gracias, von W. ;-)
|
|
disagree |
Karlo Heppner
: Möchte widersprechen. Die Welle trägt mich, gibt mir Halt, ist meine Grundlage, aber sie motiviert mich nicht und gibt mir keinen Impuls, sie trägt mich, wie die Mutter ihr Baby. :-)
10 hrs
|
Yo lo veo así: La ola te lleva y el deseo te motiva.
|
11 hrs
sostenido
Hier geht es darum, was ihn gestützt, was seine Grundlage war, auf der er gelebt hat. In apoyar, was annährend ran kommt, fehlt aber ein bisschen die ruhende Grundlage. In motivar ist Bewegung drin, eine Anregung, die im Wort getragen nicht drin ist. Wenn ein Baby von der Mutter getragen wird, ist das für das Baby keine Motivation, es ist eine Grundlage, ein Halt, eine Stütze.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-24 09:19:29 (GMT)
--------------------------------------------------
Man könnte auch formulieren,
lo que era realmente el fundamento/la base de su vida.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-24 09:22:18 (GMT)
--------------------------------------------------
Bei Vale sollte ein Disagree hin.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-24 09:19:29 (GMT)
--------------------------------------------------
Man könnte auch formulieren,
lo que era realmente el fundamento/la base de su vida.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-24 09:22:18 (GMT)
--------------------------------------------------
Bei Vale sollte ein Disagree hin.
Peer comment(s):
agree |
Valentín Hernández Lima
: ¨"Lo que le sostuvo realmente en su vida" klingt recht gut, Karlo. Dein Ohrenzeuge.
3 hrs
|
disagree |
Gabi
: Zu Passiv. Das Bild einer Mutter mag für getragen noch passen, aber hier brauchen wir gleichzeitig etwas das zu "was ihn im Tiefsten bewegt und umgetrieben hat".
10 hrs
|
Man könnte den zweiten Teilsatz als Erläuterung zu dem getragen hat sehen, aber man kann es auch als etwas Eigenständiges sehen, damit sowohl das Passive zuerst, als auch das Aktive danach abgedeckt werden.
|
Something went wrong...