Sep 8, 2010 21:28
13 yrs ago
Portuguese term

a crise financeira mundial ofereceu uma trégua

Portuguese to English Bus/Financial Accounting
Em 2009, a crise financeira mundial ofereceu uma trégua.

Any ideas, pls?

Discussion

Ivan Rocha, CT Sep 8, 2010:
Paula,

Sim, compreendo.

O "halt", como substantivo, pode indicar tanto uma parada temporária quanto uma definitiva (do wiktionary: Halt - A cessation, either temporary or permanent).

Trégua, no contexto, significa "suspensão", "abrandamento". Talvez "truce", "softening" ou coisa parecida expresse melhor a idéia.
PaulaEsp (asker) Sep 8, 2010:
Ivan, obrigada pela ajuda. Mas você acha que "came to a halt" confere a ideia de que a crise continua, mas em uma "versão amenizada", digamos? Eu entendo que ela não terminou, está apenas "dormente", por assim dizer. Entende o que eu quero dizer? Estou trabalhando tanto que mal consigo me expressar direito. Desculpe-me.

Proposed translations

+1
33 mins
Selected

the global financial crisis slowed its pace

I'd choose a more flexible, up-to-date terminology that I've been seeing in most of my jobs in the financial market. Use "global" instead of "world", and say "slow the pace" as the financial crisis is still ongoing, but lacking strength when compared to the worst period.
Peer comment(s):

agree David Hollywood : gets my vote
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

The world financial crisis came to a halt

...

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-09-08 21:32:19 GMT)
--------------------------------------------------

Ou "...offered a truce", se você preferir uma tradução mais literal.
Something went wrong...
7 mins

(In 2009) the world financial crisis provided/gave us a breathing space OR a break

Something went wrong...
30 mins

the global financial crisis has offered a truce

sugestão: 'truce' comotrégua, folga
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search