Jun 12, 2013 10:18
10 yrs ago
German term

Gefälligkeit

German to French Marketing Other
Contexte :
Gefälligkeit des Haarshampoos X

Attrait du shampoing X ne convient pas, je cherche à rendre l'idée de "plaire".

Des idées ?
Merci d'avance
Proposed translations (French)
4 Satisfaction

Discussion

Claire Dodé Jun 12, 2013:
idem oui avec Interlokution
Babelwurm (X) Jun 12, 2013:
@Doris Le mot "bienfaits" résume bien ce que vous énumérez. Le bienfait fait du bien. Le "shampoing de plaisir" ne sonne pas très français, je trouve. :-)
Doris Wolf Jun 12, 2013:
À mon avis, "Gefälligkeit" a un autre sens ici, c'est plutôt "facilité d'utilisation", mais cela ne convient pas pour le shampoing. "Sensation agréable" peut-être? Ou usage agréable ou légèreté ? Ou shampoing de plaisir?
Babelwurm (X) Jun 12, 2013:
Oui, avec InterloKution
InterloKution Jun 12, 2013:
contexte ? titre ? est-ce un article ? pub ?

sinon : pourquoi pas bienfait(s) ?

Proposed translations

53 mins

Satisfaction

Bonjour,

On parle de "satisfaction". Il existe même des questionnaires pour évaluer cette dernière (voir le lien).

Bonne fin de journée!

--------------------------------------------------
Note added at 55 minutes (2013-06-12 11:14:08 GMT)
--------------------------------------------------

Une autre référence: http://www.testntrust.fr/avis-consommateur/fructis-shampooin...

>> Ici, le degré de satisfaction est exprimé par des étoiles!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search