May 8, 2014 20:43
10 yrs ago
German term

Gegen

German to Arabic Bus/Financial Finance (general)
Pumpe nicht gegen die geschlossene druckseitige Armatur betreiben.

Die Präposition gegen stellt ein Problem für mich. ich habe den Satz wie folgt übersetzt:
لا تشغل المضخة باتجاه صمام التصريف المغلق.

was meinen sie?

Discussion

TargamaT team May 11, 2014:
لا شك أن هناك فرق بين "وغلقت الأبواب" وبين "أم على قلوب أقفالها"ـ"

لأن القفل يستدعي وجود الآلية لذلك وليس مجرد الإغلاق ولو كان محكما
Mohamed Anas Al Saeed May 9, 2014:
غالباً ما يشيع استخدام كلمات في العربية ليست بمكانها..
فتحة الصمام مغلقة أما الصمام نفسه فهو مقفل
والله أعلم
TargamaT team May 9, 2014:
أعتقد أن المضخة لا تعمل عندما يكون الصمام مغلق،

والصمام لا يقفل بل يغلق
Mohamed Anas Al Saeed May 9, 2014:
أقصد بالجملة الأولى طبعاً:
Pumpe nicht gegen die geschlossene druckseitige Armatur betreiben.
Mohamed Anas Al Saeed May 9, 2014:
ورغم ذلك لا أرى خطأ في الفهم

طبعاً الجملة الأولى هي تحذيرية فقط. ويُفهم منها أنه عند تشغيل المضخة بغرض إجراء الفحص ينبغي أن يكون
صمام التصريف مفتوحاً...
Ilham El Hanafi (asker) May 8, 2014:
لا أعتقد أن الجملة تعطي معنى عدم التشغيل، خصوصا إذا قرأتم الجملة التي تسقها
• Für hydrostatische Druckprüfung der Anlage Druckleitung von Pumpe demontieren und ordnungsgemäß verschließen.
أي أن المضخة تشغل لغرض إجراء فصح

Proposed translations

2 hrs
Selected

XXX

...هنا لا يمكن ترجمة هذه الكلمة بمفردها وإنما في سياق الجملة

Pumpe nicht gegen die geschlossene druckseitige Armatur betreiben.

عدم تشغيل المضخة عندما يكون صمّام التصريف مقفلاً
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

عندما/في حال

لا تعمل المضخة عندما يكون/في حال كون صمام تصريف الضغط مغلقا
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search