Dec 18, 2014 08:01
9 yrs ago
4 viewers *
French term

Tanguy Matériaux

French to Russian Other Other
Франкоязычные коллеги, помогите, пожалуйста, транслитерировать эти имя и фамилию на русский. Танги...? Заранее спасибо!

Discussion

Andrej (asker) Dec 18, 2014:
Еще раз спасибо! Французский от меня очень далек, но иногда вот такое попадается все же.
Olga Novikova Dec 18, 2014:
Ну да, все так, вот и г-н Танги проявился :). Только вообще-то он Ролан, конечное "д" во французском не читается.
Andrej (asker) Dec 18, 2014:
Ага, вот как! Там такой текст:
Теперь у Tanguy Matériaux есть «волшебный кубик» (это станок так ласково они называют, он маленький и кубической формы).
Директор Roland Tanguy доволен: «Отличный небольшой четырехсторонний строгальный станок с уникальной концепцией».

Значит, это фирма, а директор - Роланд Танги. Отлично, спасибо большое, вы очень помогли!
Olga Novikova Dec 18, 2014:
Это, скорее всего, не имя и фамилия, а название компании http://www.tanguy.fr/.
Тогда его, может быть не нужно, транслитерировать, а оставить как есть? То есть это "Танги" от фамилии владельца, это может быть не только имя, но и фамилия, и слово "материалы" (строительные).

Proposed translations

33 mins
Selected

Tanguy Matériaux

Это - название компании. Не переводится. Пишется курсивом.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins

см.

Имя действительно звучит как Танги, а вот на счет Matériaux - это не фамилия, насколько я понимаю. Если это название компании, то скорее всего будет компания Танги - Сырье/Материалы. То есть Matériaux - это не фамилия, а род деятельности.

--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2014-12-18 08:10:11 GMT)
--------------------------------------------------

Но слово Matériaux звучит "матерьё"
Peer comment(s):

agree Zoya Shapkina : за "Танги Материалы"
5 mins
disagree Viktor Nikolaev : Танги Матерьо
10 days
Something went wrong...
+1
1 hr

Танги Матерьо

Так, если нужно всё-таки указать в скобках транскрибированное название компании при её первом упоминании.

Для Олены Козар:
Буквосочетание "iau" после согласной передается на русский через "о", т.е. "i" (после согласной) передается через "ь" и "au" через "о".

Peer comment(s):

agree Sergey Kudryashov
49 mins
Спасибо, Сергей.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search