Sep 18, 2016 10:55
7 yrs ago
1 viewer *
German term

Lesewirkung

German to English Art/Literary Poetry & Literature
This is part of a book title:
Fiktionalität in der Textkonstituierung. Lesewirkung in den Romanen von Sinclair Lewis

Discussion

Björn Vrooman Sep 20, 2016:
"Leserwirkung" and "Lesewirkung" seem to mean the same thing.

Examples:
"Die Leserwirkung kann trotzdem »ausländerfeindlich« sein,weil heute vielfach bis durchgängig – wie in einem berüchtigten Wahlspot der Republikaner – Ausländer mit Drogen und Sucht assoziiert werden.Dieser
Effekt wird dadurch zusätzlich verstärkt,daß es ein »Afghane« war,der dem
Mann »den Stoff« geliefert habe.Wenn auch der Hinweis auf die iranische
Staatsbürgerschaft des Täters noch gerechtfertigt ist,so ist dies bei dem Lieferanten nicht der Fall."
http://www.diss-duisburg.de/Internetbibliothek/Buecher/diss-...

"Der wichtigste Punkt, worin sich dieses Prinzip gegenüber der formtreuen Übersetzung unterscheidet, ist: die Übersetzung soll die gleiche Wirkung hervorbringen wie bei den Lesern des Originals. Der Wert einer Übersetzung entscheidet sich nicht an der Wiedergabe der Originaltreue, sondern an der Leserwirkung. Es geht darum, den Empfänger möglichst in seiner Sprache den Inhalt der Bibel verstehen und spüren zu lassen."
http://www.afet.de/alte-seite/etm/11_1/fagat.htm

Cf.:
http://www.zvab.com/products/isbn/9783487078854/19569697722

If not enough, OK.
Björn Vrooman Sep 20, 2016:
Most important point "Wo in der Untersuchung die vom Text bedingten Elemente des Leseaktes betont werden sollen, wird ausdrücklich von Lesewirkung oder Lektüreeffekt gesprochen. Ansonsten aber liegt bei den parallel verwendeten Begriffen. Lesen, Lektüre und Rezeption der Akzent auf den von den Lesenden ausgehenden Prozessen."
https://books.google.de/books?id=syZfCAAAQBAJ&pg=PA8&lpg=PA8...

So, Lesewirkung is the book's "special effects," whereas reception is the interpretation by the reader. "Reader responses" come after all of that.

In particular, I cannot see how modes/patterns would fit in here. Rezeption and Wirkung are two different things. Scientifically, Rezeptionsweise is about how often you watch certain TV programs, etc. That, however, has little to do with the issue at hand. There's also the mode of interpretation, as suggested, but I still wouldn't feel comfortable with it.
Björn Vrooman Sep 20, 2016:
Other references "In der praktischen Umsetzung zielt die Beachtung der emotionalen Dimension auf den Leseakt und die Lesewirkung. Betroffen sind daher pädagogische Leitfragen wie: Wie wirkt dieser Text auf mich? Warum wirkt er so auf mich? Wie sind die Verbindungen zwischen meiner Rezeption und dem Text?"
http://geb.uni-giessen.de/geb/volltexte/2013/9525/pdf/GiFon_...

"Die große Intensität beim Eintauchen in das Leseerlebnis hat eine langandauernde Lesewirkung zur Folge, die sich auf die Ich-Findung auswirkt. Lesen kann also unter gewissen Umständen von Bedeutung für die Ich-Findung des Kindes sein. Dabei muß das Lesen auf eine Veränderung des Ich-Konzeptes abzielen."
http://edoc.sub.uni-hamburg.de/haw/volltexte/2005/36/pdf/sp_...
Björn Vrooman Sep 18, 2016:
To find out more about Lesewirkung... ...see here:
https://books.google.de/books?id=W4jP2vjG0G0C&pg=PA548&lpg=P...

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

patterns of reception

This is, I think, about reception by the reading audience. Rather than talk in terms of effects, I think English prefers the active rather than the passive.

Reception theory: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Reception_theory

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-09-18 13:44:40 GMT)
--------------------------------------------------

One could also use the term 'reader responses to' - again active.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-09-18 14:57:45 GMT)
--------------------------------------------------

Another suggestion often used in academia: 'modes of reception':

https://books.google.co.uk/books?id=CStBlVinQLEC&pg=PA59&lpg...

http://researchcommons.waikato.ac.nz/handle/10289/436



--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-09-18 19:28:43 GMT)
--------------------------------------------------

In response to Lancashireman's response to me (no space to write in the box), I would say that in reception theory, the reception is not considered to be imposed on a reader, i.e. the reception is not passive, but is a choice.
Peer comment(s):

agree Liane Poost
4 hrs
Thanks, Liane
agree Paul Cohen : with "reader responses to"
12 hrs
Thanks Paul
agree Ramey Rieger (X) : Hi Helen, I choose your suggestion as it best chimes with Lesewirkung IN, not Lesewirkung DER Romanen
1 day 2 hrs
Thanks, Ramey
agree Gudrun Wolfrath
3 days 19 hrs
Thanks, Gudrun
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 hr

impact on the reader

The impact on the reader of novels by Sinclair Lewis
The effect on the reader of novels by Sinclair Lewis
How the novels of Sinclair Lewis affect the reader

http://www.theatlantic.com/education/archive/2014/01/study-r...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-18 12:01:43 GMT)
--------------------------------------------------

Based on the blurb given here: https://www.amazon.com/Fiktionalität-Textkonstituierung-Lese...
Peer comment(s):

neutral Helen Shiner : Interesting that in the above blurb, the term Rezeptionsweisen is used three times. PS there's nothing wrong with your answer, but I don't think it would be used in literary theory, whereas it might be in a scientific context as per your link.
3 hrs
Yes, I noticed that too and was playing around with variations on 'receive/reception' (passive) but concluded that they did not convey the idea of Wirken/Wirkung (active).
agree Björn Vrooman : This isn't a grammar issue: "in" is OK b/c it's about author's writing style and sentence structure within the novels. "impact" and "reception" (w/o modes) may be two sides of the same coin, but seen from a different angle, IMO.
1 day 23 hrs
Thanks also for your input in the Discussion Box. I'm still trying to come to terms with the notion that Wirkung = reception.
Something went wrong...
1 hr

shape readers' perceptions

"How the novels of Sinclair Lewis shape readers’ perceptions."

In English, it may be helpful to sharpen the term, making it more precise than the original lets on.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search