Glossary entry

Spanish term or phrase:

hormigón armado elaborado en central en relleno de losa de cimentación

German translation:

Stahlbeton ... mittig auf der Bodenplatte gegossen

Added to glossary by Johannes Gleim
Jul 18, 2018 16:52
5 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

hormigón armado elaborado en central en relleno de losa de cimentación

Spanish to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
der gesuchte Begriff ist elaborado en central en relleno de losa de cimentación.
Vielen Dank im Voraus
Change log

Jul 23, 2018 21:12: Johannes Gleim Created KOG entry

Discussion

capaslopez (asker) Jul 18, 2018:
Richtig, ich habe mir auch gedacht, dass ein Komma fehlt. Der vollständige Satz (aus einem Gutachten) lautet: 4. Posteriormente debe procederse a la reconstrucción de los revestimientos, disponiendo una subbase de Hormigón armado HA-25 N/mm2.. consistencia plástica. Tmáx. 20 mm. para ambiente normal, elaborado en central en relleno de losa de cimentación, incluso armadura (50 kg/m3), vertido por medios manuales, vibrado y colocado. Según normas NTE-CSL, EME y EHE.
Ulrike Löffler Jul 18, 2018:
Entiendo que falta una coma, como suele pasar en este tipo de descripciones...:
hormigón armado elaborado en central, en relleno de losa de cimentación.
O sea, primero hablan del material del que está hecho el xxxx (lo que sea), de hormigón armado elaborado en central, y luego sigue la descripción en relleno de losa de cimentación. He traducido ya unos cuantos presupuestos donde salió lo mismo... Aunque para sugerirte una traducción, lo suyo sería tener toda la frase o el apartado entero (si se trata de un presupuesto...). Saludos.

Proposed translations

17 hrs
Selected

Stahlbeton ... mittig auf der Bodenplatte gegossen

Rohübersetzung:

4. Posteriormente debe procederse a la reconstrucción de los revestimientos, disponiendo una subbase de Hormigón armado HA-25 N/mm2, consistencia plástica, Tmáx. 20 mm, para ambiente normal, elaborado en central en relleno de losa de cimentación, incluso armadura (50 kg/m3), vertido por medios manuales, vibrado y colocado. Según normas NTE-CSL, EME y EHE.
=>
4. Anschließend müssen die Beschichtungen, auf einer Unterlage aus zähflüssigem Stahlbeton HA-25 N/mm² für normale Umgebung, einschließlich Bewehrung (50 kg/m³), rekonstruiert werden, Tmax. 20 mm; mittig auf der Bodenplatte, von Hand gegossen, gerüttelt und platziert. Gemäß NTE-CSL-, EME- und EHE-Normen.

die Fachbegriffe wurden dem "Ernst, Wörterbuch der industriellen Technik" entnommen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
49 mins

Armierter Beton ab Werk für die Plattengründung

Una propuesta.
Something went wrong...
56 mins

Aufbeton

Aufbeton sería mi propuesta para hormigón armado en relleno de losa....
elaborado en central - sería una segunda especificación que supongo sería Fertigbeton.

Anexo una liga que especifica los distintos tipos de hormigón
Example sentence:

https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_gebräuchlicher_Betone#Transportbeton

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search