Glossary entry

French term or phrase:

montant

Italian translation:

ammontare

Added to glossary by Lorenzo Rossi
Oct 30, 2020 12:13
3 yrs ago
24 viewers *
French term

montant

Non-PRO French to Italian Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
inquiétudes sur le de la dette et le nombre de chômeurs
Change log

Oct 30, 2020 12:13: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Oct 30, 2020 17:59: Angie Garbarino changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Nov 2, 2020 09:26: Lorenzo Rossi Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Oriana W., Maria Cristina Chiarini, Angie Garbarino

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

ammontare

Suppongo che la frase completa sia "inquiétudes sur le montant de la dette et le nombre des chômeurs.
Peer comment(s):

agree Chiara Santoriello
17 mins
Grazie Chiara
agree enrico paoletti
1 hr
Grazie Enrico
agree Daniela B.Dunoyer
1 hr
Grazie DalvaTrad
agree Emmanuella
5 hrs
Grazie Emmanuella
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
49 mins
French term (edited): montant (de la dette)

importo (del debito)

le montant de la dette = l'importo del debito ( pubblico )

L'importo del debito pubblico non garantito ed espresso in titoli, il cui onere dev'essere ripartito iii base alle disposizioni dell'articolo 186, è costituito dall'importo ...
www.gazzettaufficiale.it › gazzetta › downloadPdf - PDF

L'importo del debito pubblico
https://www.locarno.ch/files/documenti/MM_79 _preventivo_200...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search