Jan 10, 2005 20:15
19 yrs ago
English term
Battle of the Bulge
English to Russian
Art/Literary
History
Battle of the Bulge
название битвы
как перевести
название битвы
как перевести
Proposed translations
(Russian)
3 +6 | Битва за Бельгию, Арденнская битва | Kirill Semenov |
4 +3 | битва за «выступ» | Jarema |
4 +1 | Ardennskij proriv (or: 'Nastuplenie v Ardennah') | Vladimir Dubisskiy |
Proposed translations
+6
6 mins
Selected
Битва за Бельгию, Арденнская битва
Ardennes battle
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
2 mins
битва за «выступ»
битва за «выступ»
Battle of the Bulge // битва за «выступ» \\ После высадки союзников в Нормандии <*D-Day> в декабре 1944 немецкие войска предприняли контрнаступление в Арденнах, в результате которого с немецкой стороны на линии фронта образовался «выступ» глубиной в 100 км и соответственно «вмятина» со стороны союзников. Американский генерал А.Маколифф <McAuliffe, Anthony> в ответ на предложение немцев сдаться, заявил: «Дудки!» <«Nuts!»>. Союзники обратились к Сталину с просьбой о помощи на Восточном фронте. В результате ускорения сроков готовившегося наступления Красной армии, вынудившего немецкое командование начать переброску своих войск из Арденн на Восточный фронт, в январе 1945 союзники смогли вновь перейти в наступление и ликвидировать выступ. Ныне это выражение иногда упоминается юмористически в отношении «героических усилий» по соблюдению диеты во имя «ликвидации выступов» на животе
http://www.americana.ru/b_amer/battle_of_the_bulge.htm
Battle of the Bulge // битва за «выступ» \\ После высадки союзников в Нормандии <*D-Day> в декабре 1944 немецкие войска предприняли контрнаступление в Арденнах, в результате которого с немецкой стороны на линии фронта образовался «выступ» глубиной в 100 км и соответственно «вмятина» со стороны союзников. Американский генерал А.Маколифф <McAuliffe, Anthony> в ответ на предложение немцев сдаться, заявил: «Дудки!» <«Nuts!»>. Союзники обратились к Сталину с просьбой о помощи на Восточном фронте. В результате ускорения сроков готовившегося наступления Красной армии, вынудившего немецкое командование начать переброску своих войск из Арденн на Восточный фронт, в январе 1945 союзники смогли вновь перейти в наступление и ликвидировать выступ. Ныне это выражение иногда упоминается юмористически в отношении «героических усилий» по соблюдению диеты во имя «ликвидации выступов» на животе
http://www.americana.ru/b_amer/battle_of_the_bulge.htm
Peer comment(s):
agree |
Jinglebob
1 min
|
Спасибо.
|
|
agree |
TranslatonatoR
4 mins
|
Спасибо.
|
|
agree |
Vladimir Dubisskiy
: i would put: Nastuplenie v Ardennah / Арденнское наступление from Ivan Novoselov (just found in the comments)
24 mins
|
neutral |
Сергей Лузан
: с Vladimir Dubisskiy и Ivan Novoselov "Наступление в Арденнах".
17 hrs
|
+1
22 mins
Ardennskij proriv (or: 'Nastuplenie v Ardennah')
That's how it reads :
"The Battle of the Bulge (The Ardenne Offensive)" - you can find it using Google and putting "the battle of the Bulge":
(please pay attention to the dates below).
The Battle of the Bulge
The Ardennes Offensive: Dec. 16, 1944 - Jan. 25, 1945 (officially, but see below)
sorry no Cyrllic now
"The Battle of the Bulge (The Ardenne Offensive)" - you can find it using Google and putting "the battle of the Bulge":
(please pay attention to the dates below).
The Battle of the Bulge
The Ardennes Offensive: Dec. 16, 1944 - Jan. 25, 1945 (officially, but see below)
sorry no Cyrllic now
Something went wrong...