Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Burn-out
Arabic translation:
تفريغ/حرق/معالجة بالحامض
Added to glossary by
Noha Kamal, PhD.
Aug 28, 2012 15:53
11 yrs ago
English term
Burn-out
English to Arabic
Tech/Engineering
Textiles / Clothing / Fashion
investment portfolio
Burn-out is a technology in which 2 kinds of fiber are woven together, then acid is used to corrode one kind of fiber and leave another.
http://www.google.com/imgres?um=1&hl=en&client=firefox-a&sa=...
http://www.google.com/imgres?um=1&hl=en&client=firefox-a&sa=...
Proposed translations
(Arabic)
3 | تفريغ/حرق/معالجة بالحامض | TargamaT team |
5 | تقنية التآكل | Reemyel |
5 | تقنية الاحتراق | Eid Ibrahim |
Proposed translations
6 mins
Selected
تفريغ/حرق/معالجة بالحامض
اقتراح
تفريغ/حرق/معالجة بالحامض
تفريغ/حرق/معالجة بالحامض
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot, and no I would not use نخربة as it has some rather bad connotations in some countries, like in Egypt for instance."
50 mins
تقنية التآكل
Known as Devoré Technique in French.
15 hrs
تقنية الاحتراق
تقنية الاحتراق
ترجمت في عدة كتب في نفس المجال من قبل
ترجمت في عدة كتب في نفس المجال من قبل
Discussion
نخربة بالحامض
أجد كلمة نخربة مفيدة جدًا في هذا السياق، مارأيكم ؟