Personalised

Deutsch translation: den individuellen Kundenansprüchen / Hautansprüchen angepasstes Serum

19:12 May 6, 2014
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Kosmetik, Schönheitspflege / Klageschrift/Protokoll
Englisch Begriff oder Satz: Personalised
personalised YYX Serum..... die direkte Übersetzung, personalisiertes YYX Serum ist glaube ich nicht ideal. Hat jemand eine Idee?
Ilse Schwender
Paraguay
Local time: 06:14
Deutsch Übersetzung:den individuellen Kundenansprüchen / Hautansprüchen angepasstes Serum
Erklärung:
Zum Beispiel

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2014-05-06 19:38:43 GMT)
--------------------------------------------------

Damit kenne ich mich leider nicht aus. Ich dachte es handelt sich um den Kosmetikbereich.
Ausgewählte Antwort von:

Mariana Rohlig Sa
Deutschland
Local time: 12:14
Grading comment
Danke!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4den individuellen Kundenansprüchen / Hautansprüchen angepasstes Serum
Mariana Rohlig Sa
3an die individuelle DNA angepasstes Serum
Ilse Letsch


Diskussionseinträge: 4





  

Antworten


7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
personalised
den individuellen Kundenansprüchen / Hautansprüchen angepasstes Serum


Erklärung:
Zum Beispiel

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2014-05-06 19:38:43 GMT)
--------------------------------------------------

Damit kenne ich mich leider nicht aus. Ich dachte es handelt sich um den Kosmetikbereich.

Mariana Rohlig Sa
Deutschland
Local time: 12:14
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch, Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Grading comment
Danke!
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Es sind DNS personalisierte Seren, in der Medizin spricht man wohl von personalisierter Medizin.

Fragesteller: Ja, es ist Kosmetik, ich denke der Ausdruck kommt aus der Medizin. Aber ich habe eine Idee "Ihres auf Sie abgestimmte YXX Serum". Diese Produkte sollen vor der normalen Feuchtigkeitspflege aufgetragen werden.


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar  Cilian O'Tuama: Could be. But Q not formulated well enough to even guess. :-)
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

6 Tage   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
personalised Serum
an die individuelle DNA angepasstes Serum


Erklärung:
Ich wusste nicht, dass dergleichen bereits existiert. Wenn es sich also wirklich um ein DNA-Serum handelt, das aus der Richtung personalisierter Medizin kommt, würde ich mit "ein an die individuelle DNA angepasstes XXY Serum" übersetzen. Siehe auch Link unten. Falls das mit den Genen nicht so sicher ist, dann lieber wie von Ihnen vorgeschlagen, etwa: "ein individuall auf Sie (auf den Kunden) abgestimmtes Serum".


    Quelle: http://www.cosmoty.de/magazin/Beauty-Trends-2010-Woran-wird-...
Ilse Letsch
Frankreich
Local time: 12:14
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search