This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 6, 2012 14:26
12 yrs ago
1 viewer *
English term

serving any period of required notice of resignation

English to German Bus/Financial Finance (general)
Compensation statement:
Bonuszahlungen:
you are no longer actively employed by xy on the bonus award date or if you have received notice of employment termination, or are serving any period of required notice of resignation through such date, you will not be eligible to receive a bonus and/or any fixed pay or allowance increase {if applicable) or any portion of it. The bonus awards are governed by the rules of your employment contract and the applicable controlling award documents or agreements governing the relevant bonus awards and/or deferral awards, as applicable. Additionally, your rights to the deferred bonus award(s)are subject io the vesting rules, schedules and the additional terms of the applicable controlling award plans and/or agreements governing the deferred award(s).

Discussion

Silvia M. Feb 18, 2012:
Kündigungsfrist so verstehe ich das auch, ich kann es allerdings nicht besser ausdrücken ... wahrscheinlich weil es nicht besser geht :-)
Claus Sprick Feb 6, 2012:
gemeint ist die Zeit zwischen dem Auspruch der Kündigung (hier: seitens des Arbeitnehmers) bis zum Wirksamwerden dieser Kündigung, also letzlich: die Kündigungsfrist (für Kündigungen durch den Arbeitnehmer).

Der zuvor genannte Fall betraf die Kündigung durch den Arbeitgeber.

Beides frei und kurz zusammengefasst: wenn Sie sich in einem beriets gekündigten Arbeitsverhältnis befinden...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search