Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:24 Jun 21, 2014 |
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Marketing - Möbel/Haushaltsgeräte | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Ausgewählte Antwort von: Gudrun Wolfrath Deutschland Local time: 01:33 | ||||
Grading comment
|
Diskussionseinträge: 4 | |
---|---|
fliessende Linie Erklärung: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
elegante Fußgestaltung Erklärung: Es geht laut Ausgangstext um mehrere Tische, deshalb muss kein einzelnes Design beschrieben werden. -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2014-06-22 01:18:55 GMT) -------------------------------------------------- Nochmals als Hinweis auf den Plural: "of the table[b]s[/b]" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
standfüßige/sockelförmige Gestalt Erklärung: footed = ...füßig (siehe Quelle) "footed shape" rückt meiner Meinung nach den charakteristischen Standfuss/Sockel der Tische in den Fokus, der darum in der Übersetzung nach Möglichkeit konkret genannt und nicht nur indirekt umschrieben werden sollte. Quelle: http://dict.leo.org/ende/index_de.html#/search=footed&search... |
| ||||||||||||||||||||||
18 Stunden Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +1
|