bluebird deal

Deutsch translation: lukrativer Zufallsabschluss

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:bluebird deal
Deutsch Übersetzung:lukrativer Zufallsabschluss
Eingetragen von: Wendy Streitparth

16:34 Feb 24, 2013
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Bus/Financial - Idiome/Maximen/Sprichwörter
Englisch Begriff oder Satz: bluebird deal
Es geht um ein Bonusprogramm, mit dem das Unternehmen Vertriebsmitarbeiter belohnen will, wenn diese große "Deals" an Land ziehen (um es salopp auszudrücken). Im Text wird es auch erklärt:

A Bluebird Deal is an unplanned or significant deal that was not identified or appropriately reflected in a participant’s STIP performance targets. The Bluebird rule is designed to ensure that when a windfall sale arises, the Sales Representative is fairly rewarded for the outcome achieved.

Hinweis: STIP ist das Bonusprogramm.

Mir fällt einfach keine griffige deutsche Übersetzung ein.
ttp_doza (X)
Deutschland
Local time: 17:38
lukrativer Zufallsabschluss
Erklärung:
noch eine Umschreibung

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2013-02-26 10:56:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke!
Ausgewählte Antwort von:

Wendy Streitparth
Deutschland
Local time: 17:38
Grading comment
Danke für eure Hilfe. Ich lasse in der Überschrift den englischen Begriff und verwende diesen im Fließtext
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +1lukrativer Zufallsabschluss
Wendy Streitparth
3Bluebird Geschäft
TimTsao
3Duselprämie
British Diana
Summary of reference entries provided
bluebird deal
Wendy Streitparth

Diskussionseinträge: 8





  

Antworten


28 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bluebird Geschäft


Erklärung:
Ich würde es ebenfalls lassen, wie es ist. Es scheint ein eigens vom Unternehmen verwendeter Eigenname zu sein, der sich auf diese Aktion spezialisiert. Deswegen kann man "Bluebird-Deal" als einen Anglizismus mit einbringen.

TimTsao
Deutschland
Local time: 17:38
Muttersprache: Deutsch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar  Ramey Rieger (X): Hi TimTsao! Are you new here? I already posted this suggestion.
39 Min.
  -> Yes I am new! I didn't see that you can also put in agreements. Otherwise I would have surely agreed to your post!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Duselprämie


Erklärung:
Nachdem die Bedeutung dank Wendy klar ist, biete ich eine kreative Abwandlung des Themas "unverhoffter, übrerraschender Glücksfall.


British Diana
Deutschland
Local time: 17:38
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Der Text wird intern verwendet, richtet sich also nicht an Otto Normalverbraucher, und Dusel würde der Kunde nicht akzeptieren. Er liebt Anglizismen, daher ist es OK. Danke noch mal an alle.


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar  mrmp: versteht Otto Normalverbraucher auch nicht, außerdem hilft es hier nicht weiter, ob nun Dusel oder Wusel ;-)
6 Stunden
  -> Persönlich find ich "Bluebird Deal" viel obskurer als "Dusel haben", aber vllt. ist der Ausdruck doch nicht so gängig?

Neutraler Kommentar  Gerald Maass: "Dusel" ist cool, passt aber hier wohl vom Register her nicht :-)
18 Stunden
  -> Könnte stimmen, Gerald...

Neutraler Kommentar  BrigitteHilgner: Für einen Vertriebsmitarbeiter muss das geradezu beleidigend klingen.
1 Tag 12 Stunden
  -> Sicher, auf der anderen Seite ist ein "Windfall" nicht nur unverhofft, sondern auch unverdient
Login to enter a peer comment (or grade)

4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
lukrativer Zufallsabschluss


Erklärung:
noch eine Umschreibung

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2013-02-26 10:56:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke!

Wendy Streitparth
Deutschland
Local time: 17:38
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Grading comment
Danke für eure Hilfe. Ich lasse in der Überschrift den englischen Begriff und verwende diesen im Fließtext

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  mrmp: m.E. trifft das am besten, besser als Überraschungsabschluss (oder BrigitteHilgner's Überraschungserfolg)
3 Stunden
  -> Danke, mrmp. (Hatte aber auch ursprünglich an Überraschungserfolg gedacht!)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


50 Min. Zustimmung (Netto): +2
Reference: bluebird deal

Reference information:
In selling it refers to an opportunity that comes out of nowhere and closes unexpectedly.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2013-02-24 17:33:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bluebirdstrat.com/index.php/what-is-a-bluebird/


    Quelle: http://onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/blueb...
Wendy Streitparth
Deutschland
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
Zustimmung  Horst Huber (X): Hier sicher richtig. Was machen Sie mit dem Zusatz: "it should be the result of planned activities taken on by marketers and sales reps to identify and close the best opportunities ..."?
3 Stunden
  -> Danke, Horst. Ich denke, dies ist Wunschdenken des Autors. Immerhin schreibt er kurz davor: A blue bird is an unexpected sale that was not the result of any planned activity by the sales person.
Zustimmung  Coqueiro: Columbus plante die Erkundung eines kürzeren Seewegs nach Indien. Ohne diese Idee wäre er nicht auf Amerika gestoßen. So ähnlich verhält es sich m.E. auch hier. Auch wenn der Plan ein anderer war, ohne ihn hätte es den Erfolg nicht gegeben ;-)
7 Stunden
  -> Vielen Dank, Coqueiro. Also erfolgsgekrönter Nebeneffekt!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search