Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:15 Jun 10, 2020 |
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Law/Patents - Recht (allgemein) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Ausgewählte Antwort von: Adrian MM. Österreich | ||||||
Grading comment
|
Zusammenfassung aller eingereichten Antworten | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | die Geschäftsstelle des obersten Gerichtshofs (ung. des Oberlandesgerichts) |
| ||
3 +1 | *Register/Verzeichnis/Rollen* des High Court |
|
high court *registry* *Register/Verzeichnis/Rollen* des High Court Erklärung: ... verstehe ich dich richtig, dass du High Court auf Englisch lässt? Es ist nicht wahrscheinlich, dass es viele Übersetzer EN>DE gibt, die auch das System in Nigeria vollends kennen. Es geht um die Daten einer Person, die in DE, AU, CH anerkannt werden sollen. Jedes Gericht hat Register/Verzeichnisse/(Urk.-)Rollen von rechtsgültigen Handlungen, Entscheidungen oder Urkunden. Dies ist auf jeden Fall in DE, AU, CH der Fall. Aus diesem Grunde würde ich: Register des High Court / Oberster Gerichtshof von xxx in Nigeria oder Abwandlungen dessen - wie im Rest deines Dokuments - verwenden, denn damit soll ja ein Verweis zu einer Nummer/einem Datum entstehen. Leider kenne ich mich nicht aus in Nigeria.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(Nigeria) High Court Registry (Office) die Geschäftsstelle des obersten Gerichtshofs (ung. des Oberlandesgerichts) Erklärung: It is not a high court register but a High Court (upper casing) Registry Office cf. Register Office for civil, non-religious weddings in many ENG Common Law countries. So Geschäftsstelle IMO is right. A Register would imply not only a Court Case List but also a e.g. a Bills of Sale Register (for chattel mortgages) like the one kept in one room at the Royal Courts of Justice on the Strand in London. -------------------------------------------------- Note added at 13 heures (2020-06-10 22:31:43 GMT) -------------------------------------------------- I'm unsure we need worry about a District Registry / Zweiggeschäftsstelle of the High Court as 'Abuja ist seit dem 12. Dezember 1991 die Hauptstadt von Nigeria in Westafrika' - namely a 'Principal Divisional Office' within that Capital. Beispielsätze:
Quelle: http://eng.proz.com/kudoz/english-to-german/certificates-dip... |
| ||
Hinweise an den Beantworter der Frage
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpDas KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
Deutsch
Select a language Close search
|