Glossary entry

English term or phrase:

correct amount of precision

Turkish translation:

gerekli hassasiyet basamağı

Added to glossary by hfilik
Nov 1, 2012 20:15
11 yrs ago
English term

correct amount of precision

English to Turkish Marketing Other
Sapling offers the option of outfitting the digital clocks with four or six digits for the correct amount of precision.

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

gerekli hassasiyet basamağı

gerekli hassasiyet için kaç basamaktan oluşan bir sayı lazım ise...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2012-11-02 12:22:21 GMT)
--------------------------------------------------

"gerekli hassasiyet basamağı için sayısal saatlerin dört veya altı hane ile donatılması seçeneği..."

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2012-11-02 13:28:16 GMT)
--------------------------------------------------

örnekler:

Kayan noktalı gösterimde virgülden (yani noktadan) sonra kaç basamak olacağına o sayının duyarlılığı denir. Genelde bilgisayarlarda bu duyarlılık 6 hane olarak belirlenmiştir. Bu sayının virgülden sonraki altı hanesini değil de kayan noktalı gösteriminde noktadan sonraki altı hanesidir. Örneğin;
http://engindutar.com/dersler/C/pdf/h02.pdf


Duyarlılık (Precision): Concatenation (+) operatörü, kesirli sayıların, kesir ayracından (onlu çekesi, decimal point) sonra kaç haneli yazılacağına kendisi karar verir;
http://moodle.midas.baskent.edu.tr/file.php/223/NumberFormat...


--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2012-11-02 14:22:13 GMT)
--------------------------------------------------

Zaten “with four or six digits” denmiş, yani, zaten hassasiyet basamaklarından söz ettiği için, uygulanabilecek basamak sayısını belirtmek anlamında…
Peer comment(s):

agree Erkan Dogan : Gerekli aslında burada gayet iyi uymuş. "Doğru" biraz eksik kalıyor. "Hassasiyet seviyesi" de iyi bir alternatif.
10 mins
teşekkürler. Burada kanaatime göre sayının içerdiği hane sayısından söz ediliyor, o nedenle basamak dedim, hassaslık düzeyi veya seviyesi de geçerli bir terim ama benim anladığımı karşılamadı :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "tşk."
13 mins

kusursuz dakiklik düzeyi

..
Something went wrong...
1 hr

Gerekli detaylar

Dijital saatleri gerekli/ihtiyac duyulan detayları (Saniye, salise ,vs...) gosterecek sekilde ayarlama imkani sunuyor .
Something went wrong...
2 hrs

tam hassasiyet ayarı

imo.
Something went wrong...
8 hrs

uygun ölçüde hassasiyet

Zaten "with four or six digits" diyor, yani "size hangi ölçüde hassas bir saat lazımsa, ona göre yaparız" anlamında...

"Size uygun olacak ölçüde hassas bir saat sağlamak için dijital saatlerimizi dört veya altı gösterge basamağıyla donatma seçeneği sunuyoruz" gibi ifade edilebilir...
Something went wrong...
1 day 3 hrs

gerekli hassasiyet ölçüsü

gerekli hassasiyet ölçüsünün sağlamak için saatlere dört veya altı haneli ....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search