Glossary entry

French term or phrase:

les titres ne sont pas imposés.

English translation:

names provided here are not compulsory

Added to glossary by John Holland
Feb 24, 2013 12:03
11 yrs ago
1 viewer *
French term

les titres ne sont pas imposés.

French to English Medical Medical (general)
le tableau est donné à titre indicatif, la liste n’est pas exhaustive et peut être complétée, les titres ne sont pas imposés.

Part of a ANNUAL UPDATE OF PHARMACEUTICAL COMPANIES : A report on pharmaceutical companies referred to in article R. 5124-2, sections 1 to 15 of the Public Health Code.

The phrase is simple enough but I'm struggling to find an equivalent to the final part : les titres ne sont pas imposés.
The table in the report has no headings, which is what I understood 'titre' to be. Any suggestions anyone?
Change log

Mar 10, 2013 07:31: John Holland Created KOG entry

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

names provided here are not compulsory

Is this the document you're translating?
http://www.sante.gouv.fr/fichiers/bo/2007/07-01/a0010040.htm

In that document, each time that "les titres ne sont pas imposés" appears, it refers to the table heading "opérations." It seems to mean that although a given pharma company has to account for the kind of activities or operations indicated in the various tables, they can use their own internal names or titles for these activities or operations.

That would fit with the first part of the note, as well.

Also see see p. 20 (among others) here:
https://duckduckgo.com/k/?u=http://www.docstoc.com/docs/1031...

Example sentence:

Please note: This table is only an example, the list is not exhaustive and can be extended, names provided here are not compulsory

Peer comment(s):

agree philgoddard : yes, it lookslike the asker is translating this or a similar document. You might need to say "names of operations" rather than just "names".
3 hrs
Thanks, philgoddard. I agree that adding "of operations" could be useful.
agree Simon Mac : Your reference is very helpful! In effect it means "the operation names shown are just examples".
19 hrs
Thanks, Simon
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins

titles (headings or names) are not mandatory

company names / degrees?

could also be titers in another context
Note from asker:
Hi thanks for your quick reply. I actually had "Column headings are not required" but it just doesn't seem to make sense in the context of the table on the page. I thought I was missing something but maybe not! :-)
Something went wrong...
2 hrs

the standards are not set/fixed

titre (m) - standard
titre d'une solution - standard of a solution
titrer una solution - to stabdardise a solution

Van Hoof FR-EN Chem Dict

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-02-24 14:10:33 GMT)
--------------------------------------------------

However this can only refer to chemical solutions, not to pharmaceutical companies. If it's companies, then "titre" probably means "title". "Titres" can also mean "stocks and bonds", i.e "securities". .
Something went wrong...
7 hrs

the headings (headers) are suggestions and may be changed

Hello

I try to forget the question sometimes, visualise what I need to translate and see what crosses my mind

Firstly, columns have headings and Excel has headers.

Secondly, turning the sentence around into the positive (suggestion) sounds less harsh than the restrictive approach.



Peer comment(s):

neutral B D Finch : But, apparently, the table has no headers.
19 hrs
Something went wrong...
19 hrs

the entries are not fixed

the entries can be changed
the list can be modified
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search