entendre dire (et juger)

Deutsch translation: beantragen

15:25 Jun 1, 2020
Übersetzungen Französisch > Deutsch [PRO]
Law/Patents - Recht (allgemein)
Französisch Begriff oder Satz: entendre dire (et juger)
Aus einer Assignation

"en conséquence venir la société XX entendre dire et juger que la pleine propriété des lots 1, 2,3 ....lui est transférée."
wobei die Société XX die Beklagte ist.
Ich schreibe bis jetzt:
"wird die Gesellschaft XX geladen, damit gerichtlich entschieden werden kann, dass etc.
Nur ist das "entendre dire" nicht drin.
Es kann sich nicht um eine Feststellung handeln, weil das Eigentum noch nicht übertragen ist. Das soll erst durch die Gerichtsentscheidung erreicht werden.
In einem anderen Abschnitt gibt es noch:
Venir la société xx, s'entendre condamnée aux entiers dépens.
Ist es eurer Ansicht nach notwendig das "entendre dire" zu übersetzen ?
Frohes Schaffen und einen schönen Pfingsmontag...
Rita Utt
Frankreich
Local time: 22:51
Deutsch Übersetzung:beantragen
Erklärung:
Ich würde sagen, dass das im Grunde nur (vor/bei Gericht) "beantragen" heißt. Der Kläger beantragt etwas vor Gericht ggü. dem Kläger. Hier ein Beisp. aus einer Handelssache aus Monaco:

" ... ils ont en outre demandé :
- qu'ils viennent « s'expliquer sur les allégations explicitées par ...
- qu'ils viennent « entendre dire et juger que [les bailleurs] ne leur avaient consenti qu'un simple pouvoir de représentation et non point mandat de transiger, et ... », "

Source: https://www.legimonaco.mc/305/legismc.nsf/f87b594216858e10c1...

oder hier:

"Assignation devant le TGI Toulouse

Il est également demandé au tribunal de dire et juger que ...

PAR CES MOTIFS
Y venir la requise

Entendre dire et juger que l'exclusion prononcée à l'encontre de Madame Odile MAURIN par lettre du 14 décembre 2015 est irrégulière au regard des statuts, du règlement intérieur, de la charte de l'association, du plaidoyer pour une société ouverte à tous et des principes généraux applicables en la matière, Entendre dire et juger que cette exclusion est de surcroît mal fondée comme dépourvue de motif légitime au sens de 1' article 4 des statuts et de l'article 4-3-1 du règlement intérieur,
Entendre ordonner en conséquence la réintégration de Madame Odile MAURIN au sein de !'Association des Paralysés de France, ... "

Es wird also immer beantragt, dass das Gericht (also eigentlich "plaise au tribunal ...") etwas festellen od. urteilen möge.

So kann man auch "gerichtlich festellen lassen" / "beantragen, dass Gericht möge feststellen":

"Madame Binti, née le ..., a fait assigner le procureur de la République du tribunal de grande instance de Saint-Denis devant ledit tribunal afin d’entendre dire et juger au visa des articles 19, 19-3 et 29-3 du Code civil, qu’elle dispose de la nationalité française ... "

Quelle: https://hal.univ-reunion.fr/hal-02623014/document

Für beantragen / (Klage)Antrag:

"Formell wichtigster Bestandteil der mündlichen Verhandlung ist, dass die Parteien ihre Anträge stellen. Die Antragstellung erfolgt häufig durch Bezugnahme auf den im Schriftsatz vorformulierten Antrag (§ 137 Abs. 3 ZPO): Der Kläger stellt in der Regel den Antrag aus der Klageschrift, der Beklagte beantragt meistens Klageabweisung."

Quelle: https://aktuell.breuer.legal/mundliche-verhandung-2682/
Ausgewählte Antwort von:

Wolfgang HULLMANN
Local time: 22:51
Grading comment
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +1beantragen
Wolfgang HULLMANN


Diskussionseinträge: 2





  

Antworten


23 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
beantragen


Erklärung:
Ich würde sagen, dass das im Grunde nur (vor/bei Gericht) "beantragen" heißt. Der Kläger beantragt etwas vor Gericht ggü. dem Kläger. Hier ein Beisp. aus einer Handelssache aus Monaco:

" ... ils ont en outre demandé :
- qu'ils viennent « s'expliquer sur les allégations explicitées par ...
- qu'ils viennent « entendre dire et juger que [les bailleurs] ne leur avaient consenti qu'un simple pouvoir de représentation et non point mandat de transiger, et ... », "

Source: https://www.legimonaco.mc/305/legismc.nsf/f87b594216858e10c1...

oder hier:

"Assignation devant le TGI Toulouse

Il est également demandé au tribunal de dire et juger que ...

PAR CES MOTIFS
Y venir la requise

Entendre dire et juger que l'exclusion prononcée à l'encontre de Madame Odile MAURIN par lettre du 14 décembre 2015 est irrégulière au regard des statuts, du règlement intérieur, de la charte de l'association, du plaidoyer pour une société ouverte à tous et des principes généraux applicables en la matière, Entendre dire et juger que cette exclusion est de surcroît mal fondée comme dépourvue de motif légitime au sens de 1' article 4 des statuts et de l'article 4-3-1 du règlement intérieur,
Entendre ordonner en conséquence la réintégration de Madame Odile MAURIN au sein de !'Association des Paralysés de France, ... "

Es wird also immer beantragt, dass das Gericht (also eigentlich "plaise au tribunal ...") etwas festellen od. urteilen möge.

So kann man auch "gerichtlich festellen lassen" / "beantragen, dass Gericht möge feststellen":

"Madame Binti, née le ..., a fait assigner le procureur de la République du tribunal de grande instance de Saint-Denis devant ledit tribunal afin d’entendre dire et juger au visa des articles 19, 19-3 et 29-3 du Code civil, qu’elle dispose de la nationalité française ... "

Quelle: https://hal.univ-reunion.fr/hal-02623014/document

Für beantragen / (Klage)Antrag:

"Formell wichtigster Bestandteil der mündlichen Verhandlung ist, dass die Parteien ihre Anträge stellen. Die Antragstellung erfolgt häufig durch Bezugnahme auf den im Schriftsatz vorformulierten Antrag (§ 137 Abs. 3 ZPO): Der Kläger stellt in der Regel den Antrag aus der Klageschrift, der Beklagte beantragt meistens Klageabweisung."

Quelle: https://aktuell.breuer.legal/mundliche-verhandung-2682/

Wolfgang HULLMANN
Local time: 22:51
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 124

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Schtroumpf: Ha, diue gerichtliche Feststellung beantragen würde ich darunter verstehen (und deren Folgen kommen dann im Anschluss).
18 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search