Glossary entry

français term or phrase:

déculotter

allemand translation:

musste Blösse zeigen

Added to glossary by Maike Grabowski
Jul 14, 2004 07:54
19 yrs ago
français term

déculotter

français vers allemand Autre Sports / forme physique / loisirs Schwimmen
Der Kontext:

Ian Thorpe und sein Fehlstart, der in eigentlich um die Qualifikation für die O.Spiele gebracht hätte.

De pressions en arrangement financier, Craig Stevens, qui avait obtenu sa qualification au détriment de Thorpe, se retire et… engage un entraîneur, ce qu'il n'avait jamais eu les moyens de faire jusqu'ici. Pour Ian Thorpe, c'est quasiment ce que l'on appelle se *déculotter*, un comble pour le nageur qui a lui-même conçu une ligne de sous-vêtements…

Ich verstehe wohl den Humor des Schreibers nicht so ganz -
Wo ist da die Pointe? Oder verstehe ich was falsch?

...
Für Ian Thorpe bedeutet dies wohl was man gemeinhin „die Hosen runterlassen“ nennt, etwas Unterhörtes für den Schwimmer, der bereits selbst eine Kollektion für Unterwäsche herausgebracht hat

Proposed translations

+3
1 heure
Selected

musste Blöße zeigen

als Übersetzungsvorschlag, passt vielleicht ganz gut in den Unterwäschekontext

--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-14 08:58:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Blöße *geben* ...meint Wahrig
Peer comment(s):

agree Catherine GRILL : ja das paßt gut hier
10 minutes
merci Catherine
agree Jutta Deichselberger
1 heure
agree GiselaVigy
2 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Klasse, Danke!"
+1
2 minutes
français term (edited): d�culotter

= baisser son froc

sich unterwerfen lt. Robert

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-07-14 07:58:06 GMT)
--------------------------------------------------

Er hat die Hose nicht mehr an!
Peer comment(s):

agree Cécile Kellermayr : eine schmähliche Niederlage, eine peinliche Schlappe einstecken
50 minutes
Something went wrong...
+2
27 minutes
français term (edited): d�culotter

s.u.

NOT FOR GRADING

Claire hat die Bedeutung ja schon erläutert. Im Dt. ist es wahrscheinlich schwierig, die Doppelbedeutung auszudrücken, die im Französischen vorhanden ist. Ian Thorpe hat "nur" im übertragenen Sinne die Hosen runtergelassen, er stand nicht ohne Hose da. Er ist bei der Quali für die 400 Meter Freistil kurz vor dem Startsignal vom Startblock gefallen. Außerdem trägt Thorpe im Wettkampf nie Hosen, sondern immer einen Ganzkörperanzug. Gemeint ist hier, a) dass es peinlich für ihn war, dass/wie er die Qualifikation für seine Spezialstrecke vergeigt hat (zumal mit Phelps ein echter Konkurrent auf den Superschwimmer in Athen da ist). Und da Thorpe auch eine Unterwäschenkollektion herausgebracht hat, bietet sich das im Französischen an mit "se déculotter". Es kann auch darauf Bezug genommen werden, dass dieses Missgeschick auch eine starke finanzielle Einbuße bedeuten kann, da Thorpe sicherlich die meisten Goldmedaillen aller Schwimmer gewinnen wollte und der Amerikaner Phelps nun mehr Startmöglichkeiten hat und somit auch zum monetären Superstar der Spiele werden kann.
Peer comment(s):

agree GiselaVigy : sehr schön erklärt
2 heures
agree Catherine GRILL : gut erklärt ! aber schade, ich dachte die schwimmen hier wirklich ohne Badehosen !! (blague!)
10 heures
nicht wirklich, der Trend geht eindeutig zum Ganzkörperkondom (vor allem bei Thorpe)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search