Arbeitssprachen:
Englisch > Deutsch
Französisch > Deutsch
Deutsch (einsprachig)

Cécile Kellermayr
M.A.,22 years of professional experience

Österreich
Lokale Zeit: 19:34 CET (GMT+1)

Muttersprache: Deutsch (Variants: Germany, Austrian) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Website localization, Transcreation, Software localization
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Recht (allgemein)Marketing/Marktforschung
Medizin: PharmazieMedizin (allgemein)
Technik (allgemein)Internet, E-Commerce
Bildungswesen/PädagogikUmwelt und Ökologie

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 2982, Beantwortete Fragen: 1097, Gestellte Fragen: 337
Payment methods accepted PayPal, Banküberweisung
Glossare Allgemeines DE-FR, Allgemeines FR-DE, Medizin DE-EN, Medizin DE-FR, Medizin F-DE, Medizin FR-DE, Pädagogik FR-DE, Politik FR-DE, Recht DE-FR, Recht FR-DE

Übersetzerische Ausbildung Master's degree - University of Graz, Austria
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 23. Angemeldet bei ProZ.com seit: Dec 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Deutsch (ITAT - Karl-Franzens-University of Graz, Austria, verified)
Französisch > Deutsch (ITAT - Karl-Franzens-University of Graz, Austria, verified)
Mitgliedschaften N/A
Software memoQ, MemSource Cloud, Powerpoint, Trados Studio, Wordbee
Richtlinien für die Berufsausübung Cécile Kellermayr befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf

- Diplomierte Dolmetscherin für Englisch und Französisch

(Master´s degree in translation and interpretation)

- 22 years of experience as a full-time freelance translator



- MEDICAL - 1000+ projects completed in the area of clinical research documentation (recommendation letter available)


- MARKET RESEARCH - consumer interviews and questionnaires / market research studies etc.


- MARKETING - product descriptions, transcreation of marketing content and ads etc.


- WEBSITES


- EU - press releases, Eurobarometer questionnaires and reports etc.


- TECHNICAL - manuals & specifications, safety data sheets etc.



What you can expect:


High-quality work, responsiveness, quick turnaround times, strict respect of deadlines and polished style.


Translation/editing/proofreading into Standard German, but also translation and localization into Austrian German.


PLEASE REFRAIN FROM SENDING REQUESTS FOR PARTICIPATION IN TENDERS - THIS IS A SERVICE I OFFER TO REGULAR CLIENTS ONLY.




Book translation: "Wien: Kaiserstadt - Weltstadt - Kulturmetropole
(Vienne : Ville impériale - Métropole - Capitale culturelle)" (Pichler Verlag Wien) - German to French***

***thesis on the English and German medical terminologies with focus on allergology***


Bilingual background (German and French)


Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 3260
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 2982


Sprachrichtungen (PRO)
Französisch > Deutsch1632
Deutsch > Französisch561
Englisch > Deutsch418
Deutsch > Englisch333
Französisch > Englisch12
Punkte in 4 weiteren Sprachrichtungen >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik1026
Sonstige726
Wirtschaft/Finanzwesen334
Medizin280
Rechts- und Patentwesen223
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Sonstige178
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau155
Medizin (allgemein)128
Technik (allgemein)89
Maschinen/Maschinenbau76
Recht (allgemein)74
E-Technik/Elektronik70
Punkte in 77 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: EU, IT, technical, market research, machine translation post-editing, MTPE, marketing, medical, medical devices, english. See more.EU, IT, technical, market research, machine translation post-editing, MTPE, marketing, medical, medical devices, english, french, german, translation, proofreading, experience, maket research, german native, translator, revisor, proofreader, localization, quality translations, website translation, manuals, eurobarometer, clinical trials, medicine, patient questionnaires, food technology, environment. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Oct 7, 2024



More translators and interpreters: Englisch > Deutsch - Französisch > Deutsch   More language pairs