paiements d'interconnexion

Deutsch translation: Zusammenschaltungszahlungen

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:paiements d'interconnexion
Deutsch Übersetzung:Zusammenschaltungszahlungen
Eingetragen von: Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA

20:59 Jul 23, 2005
Übersetzungen Französisch > Deutsch [PRO]
Tech/Engineering - Telekommunikation
Französisch Begriff oder Satz: paiements d'interconnexion
Les données relatives au trafic qui sont nécessaires en vue d’établir les factures des abonnés et aux fins des **paiements d’interconnexion** peuvent être traitées.
Alexandra Becker
Deutschland
Local time: 21:28
Zusammenschaltungszahlungen
Erklärung:


siehe Richtlinie 2002/58/EC - deutsche Version (2. Satz unter "26"): http://www.jura.uni-augsburg.de/prof/moellers/materialien/ma...

französische Version (natürlich auch 2. Satz unter "26"): http://www.jura.uni-augsburg.de/prof/moellers/materialien/ma...



--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2005-07-23 21:53:10 GMT)
--------------------------------------------------

Den Rest kannst Du dann gleich abschreiben.
Ausgewählte Antwort von:

Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Local time: 21:28
Grading comment
Ich habe mich hier an die Terminologie des Gesetzes gehalten, vielen Dank (der Link war Gold wert :)
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4Anschlusskosten
Michael Hesselnberg (X)
5 -1Zusammenschaltungszahlungen
Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
4(zur Bearbeitung/Zahlung der) Interconnection-Gebühren
Endre Both
4Verbindungskosten, Verbindungspreise
Johannes Gleim


  

Antworten


6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Anschlusskosten


Erklärung:
Telefon Tarifrechner powered by Verifox. ... So betragen die monatlichen
Anschlusskosten für den 2-Mbit-DSL-Zugang von Arcor 15 Euro, für den 3-Mbit-Zugang ...
www.schnellsuche.de/geld_sparen/ telefon/telefonnachrichten.php?ID

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 21:28
Muttersprache: Deutsch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

52 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): -1
Zusammenschaltungszahlungen


Erklärung:


siehe Richtlinie 2002/58/EC - deutsche Version (2. Satz unter "26"): http://www.jura.uni-augsburg.de/prof/moellers/materialien/ma...

französische Version (natürlich auch 2. Satz unter "26"): http://www.jura.uni-augsburg.de/prof/moellers/materialien/ma...



--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2005-07-23 21:53:10 GMT)
--------------------------------------------------

Den Rest kannst Du dann gleich abschreiben.

Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Local time: 21:28
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Grading comment
Ich habe mich hier an die Terminologie des Gesetzes gehalten, vielen Dank (der Link war Gold wert :)

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch  Johannes Gleim: Sorry, aber das sagt man nicht bei Telefonverbindungen
2 Tage 21 Stunden
  -> kein Problem ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

19 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(zur Bearbeitung/Zahlung der) Interconnection-Gebühren


Erklärung:
So heißt es leider.


    Quelle: http://www.golem.de/9912/5642.html
    Quelle: http://www.intern.de/99/23/22.shtml
Endre Both
Deutschland
Local time: 21:28
Muttersprache: Deutsch, Ungarisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 Tage 21 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Verbindungskosten, Verbindungspreise


Erklärung:
interconnexion = Zusammenschaltung, Verbindung (Telekom) laut Ernst, WB der industriellen Technik

Anmerkung: Bei T-Mobile und Vodaphone heißt es "Verbindungspreise" und bei der Telekom "Verbindungen: Betrag" ausweislich meiner Telefonrechnungen

Johannes Gleim
Local time: 21:28
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 38
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search