Liefer- und Leistungsumfang

Dänisch translation: leveringomfang

04:53 Sep 23, 2015
Übersetzungen Deutsch > Dänisch [PRO]
Tech/Engineering - Technik (allgemein)
Deutsch Begriff oder Satz: Liefer- und Leistungsumfang
Die Gewährleistung erlischt z.B. bei:
Fehlerhaftem Anschluss- und Vorgewerken, die nicht zu unserem Liefer- und Leistungsumfang gehören.
Randi Stenstrop
Local time: 22:28
Dänisch Übersetzung:leveringomfang
Erklärung:
Tyskerne er nogle gange lidt "übergründlich" i den måde, de udtrykker sig på, på dansk ville det virke kunstigt at oversætte begge ord, mener jeg.
Ausgewählte Antwort von:

Birthe Hansen
Dänemark
Local time: 22:28
Grading comment
2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3leveringomfang
Birthe Hansen
Summary of reference entries provided
arbejder og leverancer
Susanne Rosenberg

  

Antworten


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
leveringomfang


Erklärung:
Tyskerne er nogle gange lidt "übergründlich" i den måde, de udtrykker sig på, på dansk ville det virke kunstigt at oversætte begge ord, mener jeg.

Birthe Hansen
Dänemark
Local time: 22:28
Spezialgebiet
Muttersprache: Dänisch, Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 25

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar  Lisbeth Mejer: Nja - der er jo forskel på vareleverancer og serviceydelser, vil jeg mene?
41 Min.

Neutraler Kommentar  Susanne Rosenberg: Enig med Lisbeth, se min kommentar i diskussionsfeltet
52 Min.
  -> Begge dele (varer og serviceydelser) leveres, så begge dele må være omfattet af leveringen og det medfølgende ansvar, men din argumentation er mere fyldestgørende, så jeg bøjer mig gerne :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 Stunden
Reference: arbejder og leverancer

Reference information:
Hvor AB 92 taler om "Lieferungen und Leistungen", bruger man "arbejder og leverancer" på dansk (jf "almindelige betingelser for arbejder og leverancer"), og i udbudsbeskrivelser er der tit tale om "ydelsesomfang", så jeg ville forsøge at få både arbejder/ydelser og leverancer med. Som Lisbeth ganske rigtigt skriver, er der forskel på de to ting - en leverandør kan både have et mangelsansvar for leverede produkter/varer/materialer og for det udførte arbejde (dvs. der kan være mangler ved både selve materialet og ved udførelsen) - og det er næppe en god idé ikke at tage det hele med, når der er tale om en ansvarsfraskrivelse ;)


    Quelle: http://www.danskbyggeri.dk/for+medlemmer/jura/byggeriets+lov...
Susanne Rosenberg
Deutschland
Muttersprache: Dänisch, Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 232
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search