Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:14 Mar 21, 2003 |
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO] Art/Literary - Idiome/Maximen/Sprichwörter | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Ausgewählte Antwort von: David Moore (X) Local time: 22:09 | ||||||
Grading comment
|
Zusammenfassung aller eingereichten Antworten | ||||
---|---|---|---|---|
3 +7 | that tops everything |
| ||
4 +1 | and that tops it all |
| ||
5 | that takes the cake! |
| ||
5 | ...and, to crown it all,.... |
| ||
4 | that beats everything |
|
Diskussionseinträge: 1 | |
---|---|
that tops everything Erklärung: a take -------------------------------------------------- Note added at 2003-03-21 09:19:02 (GMT) -------------------------------------------------- that caps it all so says Duden/Collins -------------------------------------------------- Note added at 2003-03-21 09:20:47 (GMT) -------------------------------------------------- and to add insult to injury.... -------------------------------------------------- Note added at 2003-03-21 09:28:27 (GMT) -------------------------------------------------- just when you think things can\'t get worse.. -------------------------------------------------- Note added at 2003-03-21 14:35:44 (GMT) -------------------------------------------------- to crown it all (reverse translation from French, \"le comble\" or \"the height of (e.g. absurdity) -------------------------------------------------- Note added at 2003-03-21 14:39:41 (GMT) -------------------------------------------------- the last straw / the height of.... /enough is enough / summit-peak of.... |
| |