belegungsfähig

Englisch translation: pollinatable

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:belegungsfähig
Englisch Übersetzung:pollinatable
Eingetragen von: Mary Burdman

22:55 Dec 7, 2018
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Science - Botanik / Flower terminology
Deutsch Begriff oder Satz: belegungsfähig
This term occurs in an illustrated botanical atlas, in descriptions of a flower stigma.

Sample sentences:

1. Gynostemium frontal, die randliche Narbe ist *belegungsfähig.*

2. Antherenröhre mit *belegungsfähiger* Narbe.

3. Staubgefäße bilden eine Röhre, deren Inhalt sich nach innen öffnet….,Erst nachdem er durch die Blütenbesucher abgeholt worden ist, entfalten sich die beiden Narbenäste und sind dann auf ihrer Oberseite *belegungsfähig.*
Mary Burdman
Vereinigte Staaten
Local time: 08:36
pollinatable
Erklärung:
Agree with Emil in principal but I would say pollinatable or can be pollinated (capable of being pollinated).
Ausgewählte Antwort von:

Wendy Streitparth
Deutschland
Local time: 14:36
Grading comment
Thanks - though I will check it. Frankly, IMHO, the German formulation is rather odd!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3capable of fertilization / to fertilize
Emil Kucera
2 +1pollinatable
Wendy Streitparth


Diskussionseinträge: 2





  

Antworten


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
capable of fertilization / to fertilize


Erklärung:
an educated guess


    https://www.google.com/search?client=firefox-b-ab&ei=AgwLXMDQDYr7jwSJpIFw&q=pollination+vs+fertilization&oq=polination&gs_l=psy-ab.1.7.0i10l
Emil Kucera
Kanada
Local time: 07:36
Spezialgebiet
Muttersprache: Tschechisch, Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)

1 Tag 1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +1
pollinatable


Erklärung:
Agree with Emil in principal but I would say pollinatable or can be pollinated (capable of being pollinated).

Wendy Streitparth
Deutschland
Local time: 14:36
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 56
Grading comment
Thanks - though I will check it. Frankly, IMHO, the German formulation is rather odd!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Daniel Arnold (X)
15 Stunden
  -> Danke schön, Daniel
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search