zunächst am Beginn

Englisch translation: initially / at the beginning

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:zunächst am Beginn
Englisch Übersetzung:initially / at the beginning
Eingetragen von: BrigitteHilgner

06:47 Jan 27, 2009
Übersetzungen Deutsch > Englisch [Nicht-PRO]
Folklore / Martinstag (St. Martin's Day)
Deutsch Begriff oder Satz: zunächst am Beginn
Greetings,

Please see:
http://de.wikipedia.org/wiki/Martinstag

"Die verschiedenen Bräuche wurzeln in zwei wohl zusammenhängenden Umständen. In der von Byzanz beeinflussten Christenheit lag der Martinstag zunächst am Beginn der 40-tägigen Fastenzeit ab dem 11. November, die vom Mittelalter bis in die Neuzeit hinein – in den Orthodoxen Kirchen teilweise bis heute – vor Weihnachten begangen wurde."

I can find no dictionary entry for "zunächst an".

Many thanks,

Simon
SeiTT
Vereinigtes Königreich
Local time: 19:36
initially / at the beginning
Erklärung:
"zunächst" and "am" don't belong together.
zunächst = in the early years after people began to celebrate the saint's day.
The celebration took place at the beginning/start of ...
Ausgewählte Antwort von:

BrigitteHilgner
Österreich
Local time: 20:36
Grading comment
many thanks excellent
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +6possible explanation
Ken Cox
5 +2originally
rcmold
3initially / at the beginning
BrigitteHilgner


  

Antworten


36 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zunächst / am Beginn
initially / at the beginning


Erklärung:
"zunächst" and "am" don't belong together.
zunächst = in the early years after people began to celebrate the saint's day.
The celebration took place at the beginning/start of ...

BrigitteHilgner
Österreich
Local time: 20:36
Muttersprache: Deutsch
Grading comment
many thanks excellent

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar  Ken Cox: I agree that they don't belong together. IMO the interpretation 'at first' is possible, but I don't see any indication (in the text) that the date has changed since then.
2 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)

37 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +6
possible explanation


Erklärung:
I suspect that in this constellation 'zunächts' has nothing to do with 'am Beginn', but instead marks the first of the two circumstances the author intends to describe, which means it is paired with 'Daneben' later on and can be interpreted as 'firstly' (and the author could have worded this more clearly).

Ken Cox
Local time: 20:36
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Ulrike Kraemer: It becomes clearer when reading the Wikipedia article.
16 Min.

Zustimmung  Helen Shiner: This is how I would see it.
2 Stunden

Zustimmung  Thomas Pfann: Yes, given the context of the whole paragraph this is the only possible explanation. The German should have been phrased differently to avoid confusion.
2 Stunden

Zustimmung  Katia DG: In the first place, the saint's day marked the beginning of the Fastenzeit; furthermore, it also was...
2 Stunden

Zustimmung  Ingeborg Gowans (X): it is indeed a bit confusing, "at first"
4 Stunden

Zustimmung  Inge Meinzer
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

59 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +2
originally


Erklärung:
originally at the start of..
I agree ,the orignal text is awkward, as it is not defined what prompted the original timing

rcmold
Local time: 20:36
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Harald Moelzer (medical-translator)
10 Min.

Zustimmung  Jonathan MacKerron: originally observed at the beginning of
25 Min.

Zustimmung  franglish
31 Min.

Widerspruch  Ulrike Kraemer: Sorry for disagreeing with your suggestion but if you read the Wikipedia article, you will see that Ken's explanation is correct = firstly (zunächst) and secondly (daneben).
41 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search