Langrubrum

Englisch translation: long form summary

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Langrubrum
Englisch Übersetzung:long form summary
Eingetragen von: Willis

16:48 Nov 30, 2020
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Law/Patents - Recht (allgemein)
Deutsch Begriff oder Satz: Langrubrum
"Langrubrum Amtsgericht Pforzheim" is taken from a set of documents accompanying a summons to appear

It is quite clear what a "Rubrum" is, but is there an accepted English-language term for "Langrubrum"?
Willis
Kanada
Local time: 07:26
long form summary
Erklärung:
the long form summary of the case
Ausgewählte Antwort von:

Cillie Swart
Südafrika
Local time: 13:26
Grading comment
This was, in fact, the solution I came up with on my own as it provides a clear explanation of the document. The translated document was destined for an English-language jurisdiction outside anywhere in the United Kingdom, consequently a clear statement rather than an England-specific term was to be preferred.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +2full case summary
AllegroTrans
4 +1long-form caption
Margaret Marks
4long form summary
Cillie Swart
4full judgment title
Peter Lautz
Summary of reference entries provided
Langrubrum=volles Rubrum
Johanna Timm, PhD
Captions in US federal courts
John Augustus Foulks (X)

Diskussionseinträge: 10





  

Antworten


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
full case summary


Erklärung:
My answer is context-based rather than drawn from a knowledge of what the word means, as I have legal training and attend civil courts as an advocate.

AllegroTrans
Vereinigtes Königreich
Local time: 12:26
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 165

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  philgoddard: Or anything along those lines. The asker's "long-form" is fine too.
16 Min.
  -> thanks Phil

Zustimmung  David Hollywood: or something like "itemized breakdown/list"
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

2 Tage 20 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
long form summary


Erklärung:
the long form summary of the case

Cillie Swart
Südafrika
Local time: 13:26
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 39
Grading comment
This was, in fact, the solution I came up with on my own as it provides a clear explanation of the document. The translated document was destined for an English-language jurisdiction outside anywhere in the United Kingdom, consequently a clear statement rather than an England-specific term was to be preferred.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 Tage 5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
long-form caption


Erklärung:
Caption (or heading, or even recitals) is a standard term for Rubrum.

Margaret Marks
Vereinigtes Königreich
Local time: 12:26
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 272
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Thank you for your suggestion. The "long-form" part hits the nail on the head, but the translated document was destined for an English-language jurisdiction outside the US. In the end, one answerer and myself came up independently with "long-form summary". It is clear and has the advantage of not being bound to any single jurisdiction.


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  John Augustus Foulks (X): In the US this is absolutely called a caption. "Full caption" would do.
23 Stunden
  -> I agree that caption is US. But this isn't a summary. 'Recital of parties' is the closest I can come for Rubrum. I am an English solicitor by training but regard that as irrelevant! This common-law terminology (recital etc.) is not limited to England and
Login to enter a peer comment (or grade)

5 Tage   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
full judgment title


Erklärung:
Das englische Langrubrum ist anders aufgebaut (kürzer), hat aber die gleiche Funktion. Die Namen der Anwälte folgen unmittelbar.


Beispielsätze:
  • The full Judgment title is R (D&D Bar Services Ltd) -v- Romford Magistrates Court and the London Borough of Redbridge [2014] EWHC 213 Admin).

    https://www.localgovernmentlawyer.co.uk/index.php?option=com_content&view=article&id=17490%3Aprocedural-defects-and-licence-review-proceedin
Peter Lautz
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 Tag 3 Stunden
Reference: Langrubrum=volles Rubrum

Reference information:
Kurzrubrum/volles Rubrum/Aktivrubrum/Passivrubrum
(recht.zivil.formell.prozess)


Mit Kurzrubrum wird eine Kurzfassung des Rubrums bezeichnet, bei dem nur mittels Aktenzeichen und Nachnamen auf den Rechtsstreit Bezug genommen wird:

In dem Rechtsstreit
Müller ./. Schulz
Az. 4 UZ 1/07

Der Gegensatz dazu wird als volles Rubrum bezeichnet:

In dem Rechtsstreit

des Bernd Müller, Hasardeursweg 4, 00100 Prömmsen

-Kläger -
vertreten durch: Rechtsanwalt Peter Brandstar, Anwaltsweg 4, 00100 Prömmsen

gegen

Fritz Schulz, Auf der Hohen Kante 37, 00100 Prömmsen

- Beklagter -

vertreten durch: Rechtsanwältin Frauke Drauhauf, Gerichtsweg 9, 00100 Prömmsen

wegen (...)

Dabei wird der Abschnitt mit der Bezeichnung des Klägers Aktivrubrum und der Abschnitt mit der Bezeichnung des Beklagten Passivrubrum genannt.
http://www.lexexakt.de/index.php/glossar/kurzrubrum.php

Johanna Timm, PhD
Kanada
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 717
Login to enter a peer comment (or grade)

4 Tage
Reference: Captions in US federal courts

Reference information:
See these "caption" forms published by the US federal courts. (You will see they contain exactly the same type of information as Johanna's helpful reference in German.) However, "captions" in US law would not enumerate the counts of a complaint. Another functional difference may be that it would not ever be considered a separate document. Rather, the information it contains, usually printed in a rigid format, is required to head every document on the docket for that case. A "caption" has no stand-alone status.


    https://www.uscourts.gov/services-forms/forms?k=caption&c=All
John Augustus Foulks (X)
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search