Grundstücke, grundstücksgleiche Rechte HR/EStG

Englisch translation: right equivalent to real property rights

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:grundstückseigene Rechte
Englisch Übersetzung:right equivalent to real property rights

06:37 Jul 10, 2001
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Law/Patents - Recht: Steuern und Zoll
Deutsch Begriff oder Satz: Grundstücke, grundstücksgleiche Rechte HR/EStG
Sorry, no more context.

Your help is greatly appreciated.

Antje
Antje Ruppert
Vereinigte Staaten
Local time: 21:27
Einkommenssteuergesetz
Erklärung:
Forgot to mention that 'EStG' stands for 'Einkommenssteuergesetz = Income tax Law'
Ausgewählte Antwort von:

Sonia Rowland
Local time: 03:27
Grading comment
I think that "right equivalent to real property rights"
is perfectly correct English.

Thank you all for your contributions.

Antje
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
na +1real property and equivalent rights
eurotransl (X)
naRight equivalent to real property right
Sonia Rowland
naEinkommenssteuergesetz
Sonia Rowland
na -1Einkommenssteuergesetz
Sonia Rowland


  

Antworten


20 Min.
Right equivalent to real property right


Erklärung:
Woywode Wörterbuch Rechnungslegung und Steuern einschließlich wichtiger Rechts- und Finanzterminologie (Accounting and Tax Dictionary including related legal and finance terms)

Sonia Rowland
Local time: 03:27
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)

32 Min.
Einkommenssteuergesetz


Erklärung:
Forgot to mention that 'EStG' stand for 'Einkommenssteuergesetz = Income tax Law'

Sonia Rowland
Local time: 03:27
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)

32 Min. Zustimmung (Netto): -1
Einkommenssteuergesetz


Erklärung:
Forgot to mention that 'EStG' stands for 'Einkommenssteuergesetz = Income tax Law'

Sonia Rowland
Local time: 03:27
Muttersprache: Englisch
Grading comment
I think that "right equivalent to real property rights"
is perfectly correct English.

Thank you all for your contributions.

Antje

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch  eurotransl (X): No, it is not correct! Good luck with the "unlegalese" answer you chose
9 Tage
Login to enter a peer comment (or grade)

43 Min. Zustimmung (Netto): +1
real property and equivalent rights


Erklärung:
This would be the CORRECT English phrasing

eurotransl (X)

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Trudy Peters
  -> Yes, this is the only possible form - the answer chosen, sadly, is not correct legal phrasing!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search