von der Technikseite aus

Englisch translation: from the technical area side

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:von der Technikseite aus
Englisch Übersetzung:from the technical area side
Eingetragen von: Rowan Morrell

07:28 Mar 2, 2012
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Medical - Medizin: Pharmazie / Vial Manufacture
Deutsch Begriff oder Satz: von der Technikseite aus
"Davon sind 47 Rahmen also ca. 32000 Vials von der Technikseite aus entladen und verworfen worden, dieses wurde auch im BPR dokumentiert. Nach Überprüfung der Bilanz wurden insgesamt 100000 Vials abgefüllt, davon wurden 63500 Vials an die Endfertigung gegeben, 500 an die Probenahme und 32000 Vials wurden von der Technikseite aus entladen (siehe Anhang ABC)."

And from a bit earlier in the same text:

"Es wurden 47 Rahmen aus der linken Kammerseite (Sicht von der Technikseite aus) entsorgt, dies erfolgte im 6-Augenprinzip und wurde im BPR dokumentiert."

This is a text about the manufacture of vials for medical products, problems with the manufacturing process and so on. I'm having enormous difficulty with the expression "von der Technikseite aus". Can't make any sense of "Technikseite". I thought perhaps it might mean standpoint or perspective, but the context seems to suggest a specific side of something? TIA for your help.
Rowan Morrell
Neuseeland
Local time: 20:06
at the equipment area side/technical area side
Erklärung:
This refers to the equipment area, which is separated from the actual production area in the filling plant due to contamination and cleanliness requirements.
Ausgewählte Antwort von:

MalteLaurids
Local time: 10:06
Grading comment
Yeah, I do think they are referring to a location rather than a group of people, so I went with "technical area side", which may well be a part of the lab or factory separate from the cleanroom side (as Anne's answer also referred to). Quite tricky though. Anyway, many thanks to everyone for your help.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +1by the laboratory technicians/staff
pj-ffm
3at the equipment area side/technical area side
MalteLaurids
3from the processing area
Anne Schulz


Diskussionseinträge: 1





  

Antworten


34 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
by the laboratory technicians/staff


Erklärung:
Technikseite is rather generic and I would normally translate it as "by the technical department", but would be more specific depending on the environment.

Assuming this is going on in a lab, I would translate as above, i.e.
"32000 vials were emptied and discarded by the laboratory technicians..." or staff it that is more appropriate.




pj-ffm
Local time: 10:06
Erfüllt Kriterien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Ingeborg Gowans (X): I would tend to agree with you/the German context: das 6 aufenprinzip seems to indicate that 3 people in the lab? had to come up with a decision
7 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

45 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
at the equipment area side/technical area side


Erklärung:
This refers to the equipment area, which is separated from the actual production area in the filling plant due to contamination and cleanliness requirements.

Beispielsätze:
  • Eine Edelstahlwand trennt den Trockner auf der Reinraumseite von der Mechanik auf der Technikseite.

    Quelle: http://www.kem.de/c/document_library/get_file?uuid=859601b7-...
MalteLaurids
Local time: 10:06
Erfüllt Kriterien nicht
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Grading comment
Yeah, I do think they are referring to a location rather than a group of people, so I went with "technical area side", which may well be a part of the lab or factory separate from the cleanroom side (as Anne's answer also referred to). Quite tricky though. Anyway, many thanks to everyone for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)

49 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
from the processing area


Erklärung:
It does sound like a physical "area" or standpoint which allows to define a "left side".
In the gea-ps reference below, a vial loading machine is shown which is in contact with a "processing area" on one side and a "clean room area" on the other.
In the second reference (kem.de), they refer to a "Technikbereich" versus "Produktionsbereich" and accordingly a "Technikseite" versus "Reinraumseite" of their machine.




    Quelle: http://www.gea-ps.com/npsportal/cmsdoc.nsf/WebDoc/webb7h6b4x
    Quelle: http://www.kem.de/c/document_library/get_file?uuid=859601b7-...
Anne Schulz
Deutschland
Local time: 10:06
Erfüllt Kriterien
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 179
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search