Glossary entry

German term or phrase:

Dauerwohnrecht

French translation:

propriété périodique/à temps partagé

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-08-22 15:54:17 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 19, 2011 07:54
12 yrs ago
German term

Dauerwohnrecht

German to French Law/Patents Real Estate
Good morning,

How could I translate the word "Dauerwohnrecht" into French? I was thinking about "droit temporaire d'habitation" but I am not sure. Here is the context:

Eine spezielle Form des Gemeinschaftseigentums ist das so genannte
„Dauerwohnrecht“. Der Inhaber eines Dauerwohnrechts darf das
Gemeinschaftseigentum alleine nutzen, jedoch nur innerhalb einer oder mehrerer
bestimmter Zeitspannen.

Thank you in advance for your help.
Change log

Jan 2, 2019 16:37: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "Dauerwohnrecht" to "(none)"

Discussion

voir aussi le GDT time-sharing [États-Unis]
multipropriété, propriété spatio-temporelle
www.granddictionnaire.com

Proposed translations

+1
36 mins
Selected

propriété périodique/à temps partagé

Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard
12 mins
merci, oui "multipropriété" aussi, encore que "à temps partagé" est plus parlant. Ne glandouille pas!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
4 hrs

Droit d'habitation

Je comprends cela ainsi:

1. Plusieurs personnes sont propriétaires en commun d'un immeuble.
2. Un ou des propriétaires possèdent en plus le droit d'habiter (pour une durée déterminée).

Le terme de "droit d'habitation" me paraît correct dans ce contexte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search