Drehzahlangleichung

Französisch translation: égalisation des vitesses de rotation

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Drehzahlangleichung
Französisch Übersetzung:égalisation des vitesses de rotation
Eingetragen von: Marina & Jan Riedberg

08:43 Jan 16, 2004
Übersetzungen Deutsch > Französisch [PRO]
Tech/Engineering
Deutsch Begriff oder Satz: Drehzahlangleichung
Leider kaum Kontext. Es handelt sich um ein Prüfprotokoll einer Wandlerkupplung.Eine der Fragen lautet Drehzahlangleichung? ja
Marina & Jan Riedberg
Local time: 17:04
égalisation des vitesses de rotation
Erklärung:
En France, à ma connaissance, dans un convertisseur de couple ou boîte automatique (Wandlerkupplung) on parle plutôt de différentiel de vitesse ou de facteur de glissement, c'est à dire de la différence de vitesse de rotation entre l'entrée et la sortie du coupleur hydraulique.

Plus cette différence est petite (plus l'égalisation des vitesses est bonne) meilleur est le rendement du convertisseur.

Je n'ai pas trouvé de référence sur Internet, mais je suis assez sûr de ma réponse.

HTH
Ausgewählte Antwort von:

Yves Georges
Frankreich
Local time: 17:04
Grading comment
Merci à tous.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +2égalisation des vitesses de rotation
Yves Georges
3 +2synchronisation des vitesses de rotation
Jutta Deichselberger
3 +1harmonisation des vitesses de rotation
DundF
3compensation de la vitesse de rotation
def
2adaptation de la vitesse de rotation
Agnès Flandin


  

Antworten


7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
compensation de la vitesse de rotation


Erklärung:
une suggestion, mais difficile sans plus de contexte...

def
Local time: 17:04
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Sprachrichtung: 655
Login to enter a peer comment (or grade)

12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
adaptation de la vitesse de rotation


Erklärung:
ce n'est qu'une suggestion, faute de contexte

Agnès Flandin
Frankreich
Local time: 17:04
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Sprachrichtung: 500
Login to enter a peer comment (or grade)

18 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
harmonisation des vitesses de rotation


Erklärung:
ou bien

harmonisation des vitesses de rotation respectives ? Oui

... comme les collègues

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-16 09:11:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Je penche pour \"harmonisation\" plutot qu\'égalisation, même si les vitesses sont égales en fin de compte, car il s\'agit d\'un modification des vitesses de rotation dans les deux sens (entrée-sortie du convertisseur hydraulique), comme Yves Georges l\'a remarqué.
Aucune référence sur Internet amis il me semble avoir déja rencontré ce terme concernant la boîte de transmission d\'hélicoptères.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-16 09:11:36 (GMT)
--------------------------------------------------

\"mais\" il me semble.... (lapsus révélateur)

DundF
Frankreich
Local time: 17:04
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Sprachrichtung: 13

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Sylvain Leray: aussi, même si je préfère égalisation, "ami" ;-)
15 Min.
  -> Merci, ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

19 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
égalisation des vitesses de rotation


Erklärung:
En France, à ma connaissance, dans un convertisseur de couple ou boîte automatique (Wandlerkupplung) on parle plutôt de différentiel de vitesse ou de facteur de glissement, c'est à dire de la différence de vitesse de rotation entre l'entrée et la sortie du coupleur hydraulique.

Plus cette différence est petite (plus l'égalisation des vitesses est bonne) meilleur est le rendement du convertisseur.

Je n'ai pas trouvé de référence sur Internet, mais je suis assez sûr de ma réponse.

HTH

Yves Georges
Frankreich
Local time: 17:04
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Sprachrichtung: 1852
Grading comment
Merci à tous.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Sylvain Leray
14 Min.

Zustimmung  Michael Hesselnberg (X)
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)

37 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
synchronisation des vitesses de rotation


Erklärung:
...c'est seulement une idée...

Jutta Deichselberger
Local time: 17:04
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Sprachrichtung: 1749

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Sylvain Leray: oui, l'encyclopédie yahoo dit par exemple : "(...)un embrayage destiné à amener les deux organes à la même vitesse de rotation (opération de synchronisation)..."
3 Min.

Zustimmung  DundF: Oui. Synchronisation / harmonisation, c'est la même chose, plus la consonnance plus technique
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search