aktiv schalten

Französisch translation: mettre en ligne

01:55 Jun 24, 2011
Übersetzungen Deutsch > Französisch [PRO]
Marketing - Tourismus und Reisen
Deutsch Begriff oder Satz: aktiv schalten
Bonjour,

Je traduis en ce moment de brèves descriptions d'itinéraires pour une entreprise de transports. A la fin de chaque description, il y a ceci:

Webcode 67890 (bitte noch aktiv schalten)

Comment traduire "aktiv schalten" ici? Je n'ai malheureusement pas plus de contexte à vous proposer.

Merci pour votre aide.
David Baour
Schweiz
Local time: 05:09
Französisch Übersetzung:mettre en ligne
Erklärung:
Me semble plus évident dans ce contexte.
Ausgewählte Antwort von:

Carola BAYLE
Frankreich
Local time: 05:09
Grading comment
Bonjour Carola et merci pour cette réponse!

Tu te sens plus légère depuis quelques jours? Quel pied! :-)
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +1mettre en ligne
Carola BAYLE
3 +1activer
Bureau Babel - Bérengère Brulebois


  

Antworten


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
activer


Erklärung:
je dirais que cela veut dire "aktivieren", donc activer
ou cliquer sur le bouton "aktiv"...

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2011-06-24 06:19:17 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch freischalten en Allemand

Bureau Babel - Bérengère Brulebois
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Französisch, Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Bonjour Bérangère et merci pour votre proposition.


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  laurgi
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)

10 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
mettre en ligne


Erklärung:
Me semble plus évident dans ce contexte.

Carola BAYLE
Frankreich
Local time: 05:09
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 24
Grading comment
Bonjour Carola et merci pour cette réponse!

Tu te sens plus légère depuis quelques jours? Quel pied! :-)

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Geneviève von Levetzow
20 Stunden
  -> merci Geneviève
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search