Eingemachte

Italienisch translation: venire al sodo

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:ans Eingemachte gehen
Italienisch Übersetzung:venire al sodo
Eingetragen von: Luana B. S. Mandarà

12:26 Nov 14, 2008
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO]
Tech/Engineering - Computer: Software / opuscolo AUTOCAD
Deutsch Begriff oder Satz: Eingemachte
Eingemachte per me è la conserva, ma qui? Il testo è svizzero, ma il Variantenwoerterbuch non mi è stato d'aiuto.

Für alle – wenn oben auf der Seite ‚CAD basics‘ steht.
Steht hier ‚CAD advanced‘ geht’s an‘s Eingemachte – für alle, die mehr wissen, ausprobieren wollen. Denn nur Übung und selber probieren bringt Erfahrung. Allerdings solltet ihr schon sicher mit den Programm CAD basics umgehen können!
Luana B. S. Mandarà
Italien
Local time: 12:32
sodo
Erklärung:
"ans Eingemachte gehen"
"venire al sodo"
lt. Duden: ans E. gehen (ugs.; an die Substanz gehen, die Substanz angreifen).
HDH
Petra
Ausgewählte Antwort von:

Petra Haag
Local time: 12:32
Grading comment
Grazie anche agli altri. Alla fine tutte e tre le proposte avrebbero fatto al caso mio, ma ho deciso di mantenermi "leggera" con VENIRE AL SODO.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +2sodo
Petra Haag
4si fa sul serio
Katia DG
4implica un approccio pratico/pragmatico
Laura Dal Carlo


  

Antworten


2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
sodo


Erklärung:
"ans Eingemachte gehen"
"venire al sodo"
lt. Duden: ans E. gehen (ugs.; an die Substanz gehen, die Substanz angreifen).
HDH
Petra

Petra Haag
Local time: 12:32
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Grading comment
Grazie anche agli altri. Alla fine tutte e tre le proposte avrebbero fatto al caso mio, ma ho deciso di mantenermi "leggera" con VENIRE AL SODO.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Duilio Pintagro: ottimo!
9 Min.
  -> Danke Duilio!

Zustimmung  Saskia Ponzi
4 Stunden
  -> Dir auch herzlichen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

34 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
si fa sul serio


Erklärung:
secondo me, l'espressione ha un'altra sfumatura, quella di "fare sul serio", appunto
vedi link:
http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~es g...

Katia DG
Italien
Local time: 12:32
Muttersprache: Italienisch, Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

20 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
implica un approccio pratico/pragmatico


Erklärung:
il termine corrisponde, in questo contesto, all'inglese "hands-on"; significa che il corso richiede la sperimentazione personale.
Avrei voluto trovare comunque, in italiano, un termine più appropriato!
vedi la spiegazione nel pdf del sito che indico qui sotto


    Quelle: http://www.blk-demokratie.de/fileadmin/public/download/mater...
Laura Dal Carlo
Italien
Local time: 12:32
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 21
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search