Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
zu sich oder mit sich die Kinder auf Besuch nehmen
Italienisch translation:
portare i figli a casa propria o (in visita/viaggio) con sé
Added to glossary by
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Apr 28, 2011 08:59
13 yrs ago
6 viewers *
Deutsch term
zu sich oder mit sich auf Besuch zu nehmen
Deutsch > Italienisch
Sonstige
Recht (allgemein)
Der Vater ist berechtigt, die Kinder jedes zweite Wochenende auf eigene Kosten zu sich oder mit sich auf Besuch zu nehmen.
Proposed translations
(Italienisch)
4 | portare i figli a casa propria o (in visita/viaggio) con sé | Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. |
4 | portare (i bambini) con se o in visita da se | PETRA LAMMERDING |
Change log
Apr 29, 2011 17:06: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Created KOG entry
Proposed translations
14 Min.
Selected
portare i figli a casa propria o (in visita/viaggio) con sé
Il padre separato (con diritto di visita) ha diritto di incontrare i figli, portandoli a casa propria o con se ....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ciao Cristina, ciao a tutti. Grazie mille. Agostino "
10 Min.
portare (i bambini) con se o in visita da se
Il padre ha il diritto (oppure "è legittimato") di portare i bambini con se o in visita da se ... (se si usa "è legittimato" va detto: "è legittimato a portare i bambini)
Note from asker:
Ciao Petra, grazie mille. Agostino |
Peer comment(s):
neutral |
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
: "Kinder" = figli (dei genitori divorziati) . . . . . . "sé" (pronome) si scrive con l'accento: "Chi fa da sé fa per tre". L'accento non va invece messo su "se" (congiunzione): "Se torni, avvisami".
23 Min.
|
Something went wrong...