Sie tragen Ihr Herz auf der Zunge.

Italienisch translation: parla con il cuore in mano

12:39 Mar 14, 2017
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO]
Dichtung und Belletristik / profili psicologici
Deutsch Begriff oder Satz: Sie tragen Ihr Herz auf der Zunge.
cerco un equivalente italiano
grazie
monica.m
Italien
Local time: 06:10
Italienisch Übersetzung:parla con il cuore in mano
Erklärung:
In italiano ch parla "col cuore in mano" è sincero, chi "non ha peli sulla lingua" è sfacciato. L'espressione tedesca è meno connotata, va bene nei due casi. Dovresti perciò scegliere secondo il contesto.
Ausgewählte Antwort von:

clodinski
Local time: 06:10
Grading comment
grazie
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +1sono un libro aperto
Margherita Bianca Ferrero
3 +1tutto quello che dice viene dritto dal cuore
Rosanna Saraceno
3 +1Lei esprimere senza riserve i propri sentimenti / Lei parla francamente
AP-Translat
3 +1parla con il cuore in mano
clodinski
3non avere peli sulla lingua /dire pane al pane e vino al vino
Elena Zanetti


Diskussionseinträge: 6





  

Antworten


14 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
sono un libro aperto


Erklärung:
Essere schietti in tutto

Margherita Bianca Ferrero
Local time: 06:10
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 41

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Rosanna Saraceno: anche l'espressione "libro aperto" mi piace molto
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)

31 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
non avere peli sulla lingua /dire pane al pane e vino al vino


Erklärung:
contesto serve...

--------------------------------------------------
Note added at 31 min (2017-03-14 13:11:50 GMT)
--------------------------------------------------

parlare liberamente

Elena Zanetti
Italien
Local time: 06:10
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
tutto quello che dice viene dritto dal cuore


Erklärung:
quindi potrei suggerire questa opzione....ciao!

Rosanna Saraceno
Italien
Local time: 06:10
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  R. R.
9 Stunden
  -> grazie Rita! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
Lei esprimere senza riserve i propri sentimenti / Lei parla francamente


Erklärung:
Das Herz steht für Gefühle, die Zunge für Sprechen. Wer "sein Herz auf der Zunge trägt", spricht ohne Scheu über seine Gefühle und ist dabei manchmal ein bißchen zu unvorsichtig (manchmal wäre etwas mehr Zurückhaltung besser).

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2017-03-14 14:49:30 GMT)
--------------------------------------------------

Parlare a cuore aperto.


    Quelle: http://www.gutefrage.net/frage/das-herz-auf-der-zunge-tragen...
AP-Translat
Italien
Local time: 06:10
Muttersprache: Italienisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Danila Moro: parla a cuore aperto mi piace, sempre che nel contesto sia chiaro che è inteso in senso positivo
7 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
parla con il cuore in mano


Erklärung:
In italiano ch parla "col cuore in mano" è sincero, chi "non ha peli sulla lingua" è sfacciato. L'espressione tedesca è meno connotata, va bene nei due casi. Dovresti perciò scegliere secondo il contesto.

clodinski
Local time: 06:10
Muttersprache: Italienisch, Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Grading comment
grazie

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Eva-Maria P
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search