gestanzte Massenartikel n. M. o. Z.

Polnisch translation: elementy tłoczone na skalę masową według wymiaru, bez rysunku wykonawczego

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:gestanzte Massenartikel n. M. o. Z.
Polnisch Übersetzung:elementy tłoczone na skalę masową według wymiaru, bez rysunku wykonawczego
Eingetragen von: roboter

05:11 Jul 19, 2012
Übersetzungen Deutsch > Polnisch [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgie/Hüttenwesen/Gießerei / Stanzen und Schneiden
Deutsch Begriff oder Satz: gestanzte Massenartikel n. M. o. Z.
Produktions/Lieferprogramm: Fächerscheiben nach DIN 6798, Zahnscheiben nach DIN 6797, Federscheiben DIN 137, Verschlussdeckel DIN 442 +443, Federringe DIN 127, 128, 6905, Unterlegscheiben sämtliche Normen + Ausführungen, Verschlussteile DIN 470, Sicherungsbleche DIN 432, DIN 463, DIN 93, DIN 462 und 70952, gestanzte Massenartikel n. M. o. Z., Schrauben- und Mutternsicherungen
Iwona Zaniewska
Local time: 07:29
produkcja masowa elementów wytłaczanych na wymiar, bez odrębnego rysunku wykonawczego
Erklärung:
stanzen może oznaczać zarówno wytłaczać jak i wykrawać, wg mnie tutaj zdecydowanie ta pierwsza opcja biorąc pod uwagę elementy masowe "na wagę". W zakresie oznaczenia "o.Z." por link jn. w pkt. 3.5.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2012-07-19 06:48:46 GMT)
--------------------------------------------------

n.M.o.Z. - sorry - wg mnie nach Mass ohne Zeichnung
Ausgewählte Antwort von:

roboter
Polen
Local time: 07:29
Grading comment
Bardzo dziękuję! Brzmi logicznie!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4produkcja masowa elementów wytłaczanych na wymiar, bez odrębnego rysunku wykonawczego
roboter


  

Antworten


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
produkcja masowa elementów wytłaczanych na wymiar, bez odrębnego rysunku wykonawczego


Erklärung:
stanzen może oznaczać zarówno wytłaczać jak i wykrawać, wg mnie tutaj zdecydowanie ta pierwsza opcja biorąc pod uwagę elementy masowe "na wagę". W zakresie oznaczenia "o.Z." por link jn. w pkt. 3.5.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2012-07-19 06:48:46 GMT)
--------------------------------------------------

n.M.o.Z. - sorry - wg mnie nach Mass ohne Zeichnung


    Quelle: http://members.rennlist.com/jandreas/PN109.pdf
roboter
Polen
Local time: 07:29
Muttersprache: Slawische Sprachen (sonstige), Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Grading comment
Bardzo dziękuję! Brzmi logicznie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search