Kinder- und Jugenschutzsoftware

Rumänisch translation: Program de restricţionare/blocare/(filtrare) a accesării site-urilor cu conţinut interzis/neadecvat copiilor

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Kinder- und Jugenschutzsoftware
Rumänisch Übersetzung:Program de restricţionare/blocare/(filtrare) a accesării site-urilor cu conţinut interzis/neadecvat copiilor
Eingetragen von: Anca Buzatu

12:32 May 12, 2008
Übersetzungen Deutsch > Rumänisch [PRO]
Tech/Engineering - Computer: Software
Deutsch Begriff oder Satz: Kinder- und Jugenschutzsoftware
Computerprogramme (gespeichert und herunterladbar), insbesondere Kinder- und Jugenschutzsoftware..

Eu ma gandeam la software pentru protectia minorilor de materiale cu continut neadecvat( pornografic)...banuiesc ca despre asta e totusi vorba. Exista cumva o expresie consacrata?

Multumesc mult!
Anca Buzatu
Österreich
Local time: 04:08
Program de restrictionare/blocare a accesarii site-urilor cu continut interzis copiilor
Erklärung:
Din pacate nu am gasit un termen consacrat, ci mai degraba o parafrazare a termenului...

http://www.linkmania.ro/forums/lofiversion/index.php/t208865...




Ausgewählte Antwort von:

Ioana Isai (X)
Österreich
Grading comment
Mulţumesc Ioana:)
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
5 +1Program de restrictionare/blocare a accesarii site-urilor cu continut interzis copiilor
Ioana Isai (X)
4Program/Software de protejare a copiilor/minorilor
galaktea
3soft(ware)-filtru
catalina savu


  

Antworten


53 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
soft(ware)-filtru


Erklärung:

nu stiu daca exista un termen consacrat, dar funcäia este de filtrare, de aceea sugerez formularea de fata.

catalina savu
Rumänien
Muttersprache: Rumänisch
Login to enter a peer comment (or grade)

3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Program/Software de protejare a copiilor/minorilor


Erklärung:
Servus Anca,
eu cred ca te-ai gandit foarte bine cand ai tradus cunvant cu cuvant din germana.
Eu stiu ca un Soft-Filtru se aplica numai in domeniul fotografic.



    Quelle: http://ro.partypoker.com/responsible_gaming/
galaktea
Local time: 04:08
Spezialgebiet
Muttersprache: Rumänisch
Login to enter a peer comment (or grade)

4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
Program de restrictionare/blocare a accesarii site-urilor cu continut interzis copiilor


Erklärung:
Din pacate nu am gasit un termen consacrat, ci mai degraba o parafrazare a termenului...

http://www.linkmania.ro/forums/lofiversion/index.php/t208865...







    Quelle: http://209.85.135.104/search?q=cache:nT6aQwey2_gJ:www.itsybi...
    Quelle: http://209.85.135.104/search?q=cache:67FAM-3tgygJ:www.netsaf...
Ioana Isai (X)
Österreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Rumänisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Grading comment
Mulţumesc Ioana:)

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Adriana Sandru
12 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search