цитата/аллюзия на цитату А.С. Пушкина

Russisch translation: Я памятник себе воздвиг нерукотворный

16:01 Sep 27, 2013
Übersetzungen Deutsch > Russisch [PRO]
Art/Literary - Dichtung und Belletristik / А. С. Пушкин
Deutsch Begriff oder Satz: цитата/аллюзия на цитату А.С. Пушкина
Ich bin kein Politiker, doch ich halte es mit Alexander Puschkin, der sagte, sein Platz sei auf der Bühne und ***man müsse all den ‚guten Willen‘ einsetzen, den man als Künstler zur Verfügung habe***.

Пытаюсь понять, о чем именно идет речь, и пока что безрезультатно. Может, кто-то из коллег подскажет, о каких "добрых намерениях" идет речь?
Larissa Ershova
Ukraine
Local time: 12:04
Russisch Übersetzung:Я памятник себе воздвиг нерукотворный
Erklärung:
Рассказываю, как я вышел на этот вариант.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-09-27 17:46:26 GMT)
--------------------------------------------------

Идея по поводу этого стихотворения у меня возникла сразу. Но я от нее отказался. Тоже показалось, что слишком далеко. Но стало интересно и я нашел Вашу цитату в Интернете. Потом я начал искать, что именно Гидон Кремер говорил о Пушкине. И нашел вот это:

Я не готов идти на баррикады. Мое место на сцене. Действовать надо тем «оружием», которое тебе подвластно. (Как сказал А.С.Пушкин: «... и чувства добрые я лирой пробуждал...») Мне, скорее, близко созидание. Рушить, уничтожать, запрещать, низвергать — дело правителей, революционеров или — в современном обществе — террористов. Мне намного ближе пацифизм, но это не означает, что я готов безучастно, без эмоций смотреть на унижения или казни. Наоборот — все, что для меня не помещается в понятие справедливости, вызывает тревогу, возмущение и желание «подать голос». Мой «голос» — это та музыка, которую нельзя исполнять или слушать равнодушно. Я счастлив, что не одинок в своем понимании профессии.

http://www.snob.ru/selected/entry/63072

Ребус сразу же сложился.
Ausgewählte Antwort von:

Jarema
Ukraine
Local time: 12:04
Grading comment
Спасибо!
И всё-таки Пушкина лучше читать в оригинале :-)
Und den Menschen werde ich lange teuer sein,
weil meine Leier Gefühle der Güte besang –
sie beschwört die Freiheit in einer Zeit der
Furcht und Gnade für die verwundete Seele

4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +1Я памятник себе воздвиг нерукотворный
Jarema


Diskussionseinträge: 19





  

Antworten


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
Я памятник себе воздвиг нерукотворный


Erklärung:
Рассказываю, как я вышел на этот вариант.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-09-27 17:46:26 GMT)
--------------------------------------------------

Идея по поводу этого стихотворения у меня возникла сразу. Но я от нее отказался. Тоже показалось, что слишком далеко. Но стало интересно и я нашел Вашу цитату в Интернете. Потом я начал искать, что именно Гидон Кремер говорил о Пушкине. И нашел вот это:

Я не готов идти на баррикады. Мое место на сцене. Действовать надо тем «оружием», которое тебе подвластно. (Как сказал А.С.Пушкин: «... и чувства добрые я лирой пробуждал...») Мне, скорее, близко созидание. Рушить, уничтожать, запрещать, низвергать — дело правителей, революционеров или — в современном обществе — террористов. Мне намного ближе пацифизм, но это не означает, что я готов безучастно, без эмоций смотреть на унижения или казни. Наоборот — все, что для меня не помещается в понятие справедливости, вызывает тревогу, возмущение и желание «подать голос». Мой «голос» — это та музыка, которую нельзя исполнять или слушать равнодушно. Я счастлив, что не одинок в своем понимании профессии.

http://www.snob.ru/selected/entry/63072

Ребус сразу же сложился.

Jarema
Ukraine
Local time: 12:04
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch
PRO-Punkte in Kategorie: 116
Grading comment
Спасибо!
И всё-таки Пушкина лучше читать в оригинале :-)
Und den Menschen werde ich lange teuer sein,
weil meine Leier Gefühle der Güte besang –
sie beschwört die Freiheit in einer Zeit der
Furcht und Gnade für die verwundete Seele
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Расскажите, буду признательна.


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Max Chernov: Здорово. Юрий, удивительно, как всё сложилось - Кремер, и террористы, и правители - и жестокий век.
13 Min.
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search