über ungelegte Eier reden

Spanisch translation: no cacarear antes de poner el huevo

17:00 Jun 14, 2005
Übersetzungen Deutsch > Spanisch [PRO]
Idiome/Maximen/Sprichwörter
Deutsch Begriff oder Satz: über ungelegte Eier reden
"Ich rede nicht gern über ungelegte Eier."
Karin Hinsch
Spanien
Local time: 11:31
Spanisch Übersetzung:no cacarear antes de poner el huevo
Erklärung:
una cosa es cacarear y otra es poner el huevo
CACAREAR ANTES DE PONER EL HUEVO
Ausgewählte Antwort von:

kunstkoenigin
Local time: 11:31
Grading comment
Vielen Dank, Kunstkönigin :))
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +3ver frase de abajo
Fernando Gasc�n
5 +1no cacarear antes de poner el huevo
kunstkoenigin
4hablar de cosas prematuramente
agapanto
3 +1ser como la lechera del cuento
Gely
3resolver problemas que no existen
vhz


  

Antworten


14 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
über ungelegte Eier reden
ver frase de abajo


Erklärung:
"No vender la piel del oso antes de cazarla".

En función del contexto y de lo que estén tratando viene a ser esto.

Salu2

Fernando Gasc�n
Local time: 11:31
Muttersprache: Deutsch, Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Mårten Sandberg: éste, por curiosidad, existe en Sueco también
5 Stunden

Zustimmung  Deschant: O "no poner el carro delante de los bueyes".
14 Stunden

Zustimmung  tejaverde: ¡También existe en ruso!
15 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

23 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
über ungelegte Eier reden
resolver problemas que no existen


Erklärung:
depende del contexto

vhz
Local time: 11:31
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hablar de cosas prematuramente


Erklärung:
antes de realizarlas
o simplemente
adelantarse o anticiparse a los hechos o a los acontecimientos

agapanto
Local time: 06:31
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
über ungelegte Eier reden
ser como la lechera del cuento


Erklärung:
Otra opción, o también: "asar la gallina antes de haberla matado".

Gely
Spanien
Local time: 11:31
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Deschant
12 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

14 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
über ungelegte Eier reden
no cacarear antes de poner el huevo


Erklärung:
una cosa es cacarear y otra es poner el huevo
CACAREAR ANTES DE PONER EL HUEVO

kunstkoenigin
Local time: 11:31
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Grading comment
Vielen Dank, Kunstkönigin :))

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Egmont
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search