Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:34 Mar 19, 2014 |
|
Übersetzungen Deutsch > Spanisch [PRO] Tech/Engineering - Materialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.) / Sand | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Ausgewählte Antwort von: ALBERTO PEON Frankreich Local time: 06:49 | ||||||
Grading comment
|
Zusammenfassung aller eingereichten Antworten | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | FRACCION RETENIDA (por la abertura de malla) |
| ||
3 +1 | tamiz, pieza perforada |
| ||
4 | Abertura de malla ... |
|
Diskussionseinträge: 11 | |
---|---|
tamiz, pieza perforada Erklärung: o pieza cribada como tú ya propones -------------------------------------------------- Note added at 6 Min. (2014-03-19 14:40:39 GMT) -------------------------------------------------- tal vez para Maschenweite Siebteil: ancho de mallas del tamiz |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Abertura de malla ... Erklärung: de un tamiz, que corresponde a un determinado tamaño de grano. Ver discusión. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
FRACCION RETENIDA (por la abertura de malla) Erklärung: Con todos mis respetos.. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.