Siebteil

Spanisch translation: FRACCION RETENIDA (por la abertura de malla) [en este contexto]

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Siebteil
Spanisch Übersetzung:FRACCION RETENIDA (por la abertura de malla) [en este contexto]
Eingetragen von: ALBERTO PEON

14:34 Mar 19, 2014
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-03-23 08:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Übersetzungen Deutsch > Spanisch [PRO]
Tech/Engineering - Materialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.) / Sand
Deutsch Begriff oder Satz: Siebteil
Siebanalyse...

Stufe Maschenweite Siebteil Auswertung

Se trata de un análisis de diferentes arenas, se podría traducir como "parte cribada"?
izaskun uria
Spanien
Local time: 06:49
FRACCION RETENIDA (por la abertura de malla)
Erklärung:
Con todos mis respetos..
Ausgewählte Antwort von:

ALBERTO PEON
Frankreich
Local time: 06:49
Grading comment
Merci!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +1FRACCION RETENIDA (por la abertura de malla)
ALBERTO PEON
3 +1tamiz, pieza perforada
Andrea Martínez
4Abertura de malla ...
Walter Blass


Diskussionseinträge: 11





  

Antworten


4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
tamiz, pieza perforada


Erklärung:
o pieza cribada como tú ya propones

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2014-03-19 14:40:39 GMT)
--------------------------------------------------

tal vez para Maschenweite Siebteil: ancho de mallas del tamiz

Andrea Martínez
Deutschland
Local time: 06:49
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 15

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Javier Munoz
4 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Abertura de malla ...


Erklärung:
de un tamiz, que corresponde a un determinado tamaño de grano.
Ver discusión.

Walter Blass
Argentinien
Local time: 01:49
Muttersprache: Deutsch, Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 71
Login to enter a peer comment (or grade)

16 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
FRACCION RETENIDA (por la abertura de malla)


Erklärung:
Con todos mis respetos..

ALBERTO PEON
Frankreich
Local time: 06:49
Spezialgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Grading comment
Merci!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Andrea Martínez: tiene una cierta lógica aunque tal vez convendría consultar con el cliente....
1 Tag 0 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search