anlaşma belgesidir

15:34 Mar 3, 2013
Übersetzungen Deutsch > Türkisch [PRO]
Law/Patents - Recht: Verträge
Deutsch Begriff oder Satz: anlaşma belgesidir
boşanma kararından sonra taraflar arasında imzalanan anlaşma metni
Almanca öğretmeni


Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
5 +1Scheidungsvertrag
Haluk Erkan
5Einvernehmliche Scheidung / Scheidung im Einvernehmen
Dagdelen


Diskussionseinträge: 1





  

Antworten


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
Einvernehmliche Scheidung / Scheidung im Einvernehmen


Erklärung:
Scheidung im Einvernehmen
oder
Einvernehmliche Scheidung
Die beiden Ehepartner haben Ihr Einvernehmen erklärt und das Scheidungsprotokoll unterschieben.
http://www.famr-ratgeber.de/Scheidung/Einvernehmliche-Scheid...
http://www.scheidentutweh.at/?story=37

Bkz. Google


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-03-03 18:22:50 GMT)
--------------------------------------------------

Elbette:
... das Scheidungsprotokoll unterschrieben.

:)

Dagdelen
Türkei
Local time: 03:00
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch, Türkisch
PRO-Punkte in Kategorie: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

14 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
Scheidungsvertrag


Erklärung:
Kanımca kastedilen bu olsa gerek.

--------------------------------------------------
Note added at 17 Stunden (2013-03-04 09:14:59 GMT)
--------------------------------------------------

Türkçede "boşanma anlaşması" olarak geçiyor.
http://www.mbirlik.com/wp-content/uploads/bosanma-anlasmasi-...

Beispielsätze:
  • Bei der Scheidung oder Trennung haben Sie die Wahl: Entweder Sie führen mit Ihrem Ehepartner endlose Prozesse oder Sie einigen sich über alle Streitpunkte außergerichtlich in einem Scheidungsvertrag.

    Quelle: http://www.ra-knoop.de/scheidungsvertrag-rechtsanwalt-famili...
Haluk Erkan
Türkei
Local time: 03:00
Spezialgebiet
Muttersprache: Türkisch, Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 6

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Kalyoncu: Katılıyorum, ancak, soruyu soran yanlış sormuş. Çünkü bu protokol, karardan sonra değil, önce imzalanır.
2 Stunden
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search