Restschuldenbefreiung

Türkisch translation: Kalan borçlardan kurtulma

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Restschuldenbefreiung
Türkisch Übersetzung:Kalan borçlardan kurtulma
Eingetragen von: Attila Azrak

10:41 Mar 21, 2014
Übersetzungen Deutsch > Türkisch [PRO]
Law/Patents - Recht (allgemein)
Deutsch Begriff oder Satz: Restschuldenbefreiung
Kredibilite kapsamında iflas davası açılması aşamasında kalan borçların silinmesi anlamında Türkçe hukuki bir karşılığı var mı acaba?
Attila Azrak
Deutschland
Local time: 23:06
Kalan borçlardan kurtulma
Erklärung:
Hukuk dilinde tam karşılığı bu şekildedir.
Ausgewählte Antwort von:

Aylin Anlı
Local time: 00:06
Grading comment
Türk hukuk dilinde de böyle geçtiği için ve aradığımın tam karşılığı olduğu için, bu kavramı kullanmak doğru olacaktır.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
5 +3Kalan borçtan muaf tutulma
Dagdelen
5iflas dışı konkordato
Ahmet Salman
5Kalan borçlardan kurtulma
Aylin Anlı


Diskussionseinträge: 4





  

Antworten


8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
iflas dışı konkordato


Erklärung:
iflas dışı konkordato, iflasa tabi olsun veya olmasın, herhangi bir borçlunun yapmış olduğu konkordatodur. borçlu, iflasa tabi kişilerden ise, konkordatonun yapılmasıyla birlikte iflas etmekten kurtulur. bu nedenle, bu konkordatoya iflasa tabi borçlular açısından, iflası önleyici konkordato da denmektedir


    Quelle: http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
Ahmet Salman
Deutschland
Local time: 23:06
Spezialgebiet
Muttersprache: Türkisch, Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +3
Kalan borçtan muaf tutulma


Erklärung:
.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2014-03-21 10:48:43 GMT)
--------------------------------------------------


http://www.hukuki.net/archive/index.php?t-107038.html
http://www.schuldnerberatung-hessen.de/infoblaetter/tuerkisc...
http://www.haberler.com/borclarinizdan-hemen-kurtulun-haberi...
http://cekmagdurlari.wordpress.com/2010/04/22/cek-magdurlari...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2014-03-21 10:51:48 GMT)
--------------------------------------------------

TDK muafiyet:
Ar. ma¤fuviyyet

a. (mua:fiyet) Ayrı tutulma, kendisine uygulanmama.

...
Acizlik vesikası çıkartırlar hakkınızda. böylece kalan borçtan muaf olursunuz

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2014-03-21 10:52:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.hukuki.net/archive/index.php?t-107038.html
Diğer linkleri gözden geçirin, çoğu Almanya'daki hukuk bürolarından.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2014-03-21 10:59:04 GMT)
--------------------------------------------------

:)

Bence, muhasebe bilişim tekniği açısından şöyle yapılıyor:
"Kalan borç" silinmiyor, ancak kişi bu borcu ödemeden muaf hale getiriliyor ve bu kişinin bu borcu ki aslında muhasebeyi tutan şirket/devlet birimi (whatever) açısından bir alacak==> şüpheli alacak olarak kaydediliyor. Yani, hiçbir şey silinmiyor, yalnızca gariban muaf tutuluyor.
işleyişi için bkz.:

ŞÜPHELİ TİCARİ ALACAKLAR ve MUHASEBESİ

http://www.mevzuatdergisi.com/2003/03a/01.htm


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2014-03-21 11:00:35 GMT)
--------------------------------------------------


http://de.wikipedia.org/wiki/Zweifelhafte_Forderung

Dagdelen
Türkei
Local time: 00:06
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch, Türkisch
PRO-Punkte in Kategorie: 48
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Muafiyet borcun silinmesi anlamına gelmiyor sanırım. Sorduğum anlamda borç tümden siliniyor.

Fragesteller: Sevgili Rasim Bey, gönderdiğiniz linklerden Hessen borçlular yardım derneğinin sitesinde Sizin yazdığınız gibi kullanılıyor, çeviri de Almanya'da kullanılmak üzere olduğundan bunu doğru olarak kabul ediyorum. Teşekkürler. ;o)


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Salih Ay (X)
3 Stunden
  -> Teşekkürler, Salih Bey

Zustimmung  Haluk Erkan
3 Tage 22 Min.
  -> Teşekkürler

Zustimmung  Kantürk
4 Tage
Login to enter a peer comment (or grade)

26 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
Kalan borçlardan kurtulma


Erklärung:
Hukuk dilinde tam karşılığı bu şekildedir.


    Quelle: http://www.smmmyeterliliksitesi.com/ders/icra-iflas-hukuku/b...
Aylin Anlı
Local time: 00:06
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Türkisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Grading comment
Türk hukuk dilinde de böyle geçtiği için ve aradığımın tam karşılığı olduğu için, bu kavramı kullanmak doğru olacaktır.
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Çok teşekkürler!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search