Aufstockung

Türkisch translation: finansal desteğin/ödeneğin artırılması

16:11 May 8, 2019
Übersetzungen Deutsch > Türkisch [PRO]
Social Sciences - Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.
Deutsch Begriff oder Satz: Aufstockung
"Bei Aufstockung ist eine Ausweitung des Ansatzes möglich." Burada Aufstockung için ne kullanabilirim acaba?
Pınar Atasoy
Türkei
Türkisch Übersetzung:finansal desteğin/ödeneğin artırılması
Erklärung:
'Aufstockung' deyiminin bir anlamı da 'sermayenin/ödeneğin/harcanması öngörülen para miktarının vb.' artırımıdır.

Sizin metinde, söz konusu projenin süresinin uzatılması/kapsamının genişletilmesi (=Ausweitung des Ansatzes) için bir ön koşul olarak 'Aufstockung'= finansal desteğin i.e. o proje için ayrılan paranın artırılmasından bahsediliyor.
:)

https://www.google.com/search?ei=WCPTXMzzEaqhmwW5p6iYDA&q="f...

"ödenek artırımı" da olur:
https://www.google.com/search?ei=RiPTXKv7KoevmwXV6aP4Dg&q="ö...
Ausgewählte Antwort von:

Dagdelen
Türkei
Local time: 17:38
Grading comment
Teşekkürler ☺️
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
5 +2finansal desteğin/ödeneğin artırılması
Dagdelen


Diskussionseinträge: 2





  

Antworten


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +2
finansal desteğin/ödeneğin artırılması


Erklärung:
'Aufstockung' deyiminin bir anlamı da 'sermayenin/ödeneğin/harcanması öngörülen para miktarının vb.' artırımıdır.

Sizin metinde, söz konusu projenin süresinin uzatılması/kapsamının genişletilmesi (=Ausweitung des Ansatzes) için bir ön koşul olarak 'Aufstockung'= finansal desteğin i.e. o proje için ayrılan paranın artırılmasından bahsediliyor.
:)

https://www.google.com/search?ei=WCPTXMzzEaqhmwW5p6iYDA&q="f...

"ödenek artırımı" da olur:
https://www.google.com/search?ei=RiPTXKv7KoevmwXV6aP4Dg&q="ö...

Dagdelen
Türkei
Local time: 17:38
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch, Türkisch
PRO-Punkte in Kategorie: 48
Grading comment
Teşekkürler ☺️

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Haluk Erkan
11 Stunden
  -> Teşekkürler

Zustimmung  Onur Inal
19 Stunden
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search