Mousse da banco “Gelato caldo”

Deutsch translation: Grundmischung für "Warmes Eis"

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Italienisch Begriff oder Satz:Mousse da banco “Gelato caldo”
Deutsch Übersetzung:Grundmischung für "Warmes Eis"
Eingetragen von: Estelle Ouhassi-Biasi (X)

12:35 Sep 28, 2005
Übersetzungen Italienisch > Deutsch [PRO]
Ernährungswissenschaft / Bakery
Italienisch Begriff oder Satz: Mousse da banco “Gelato caldo”
Ich bin immer noch (und werde demnächste noch lange damit beschäftigt sein ;) mit dem Produktekatalog für Bäckerei-, Konditorei- und Gelateria-Produkte beschäftigt.

In diesem Abschnitt sind spezielle Grundprodukte zur Herstellung von Eiscremes:

Le basi speciali:
Granyogo - per gelato allo yogurt
Erika Crema - Mousse da banco "Gelato caldo"

Wie würdet ihr das übersetzen? Ist das ein gefrorener Sahneblock, den man weiterverarbeiten kann?
Estelle Ouhassi-Biasi (X)
Schweiz
Local time: 22:25
offenes Mousse "Warmes Eis"
Erklärung:
Ich bin gerade gestern in einer dieser köstlichen Eisdielen hier in Rom gewesen. Dort werden neben den herkömmlichen offenen Eissorten auch "offene" Mousse, d. h. Tiramisu (nur die Creme), Mousse au Chocolat, etc.) in (Eis)bechern angeboten. Der Ausdruck "warmes Eis" kommt wohl davon, dass diese Mousse warm zubereitet werden und dann frisch gehalten (nicht gekühlt) werden.

Ich hoffe das hilft Dir weiter.

Gabriele
Ausgewählte Antwort von:

Gabriele Gileno Infeld
Österreich
Local time: 22:25
Grading comment
Besten Dank!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3offenes Mousse "Warmes Eis"
Gabriele Gileno Infeld


Diskussionseinträge: 1





  

Antworten


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mousse da banco “Gelato caldo”
offenes Mousse "Warmes Eis"


Erklärung:
Ich bin gerade gestern in einer dieser köstlichen Eisdielen hier in Rom gewesen. Dort werden neben den herkömmlichen offenen Eissorten auch "offene" Mousse, d. h. Tiramisu (nur die Creme), Mousse au Chocolat, etc.) in (Eis)bechern angeboten. Der Ausdruck "warmes Eis" kommt wohl davon, dass diese Mousse warm zubereitet werden und dann frisch gehalten (nicht gekühlt) werden.

Ich hoffe das hilft Dir weiter.

Gabriele

Gabriele Gileno Infeld
Österreich
Local time: 22:25
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Grading comment
Besten Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search