Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
A efectos de su unión por cuerda floja
French translation:
AFIN DE JOINDRE LE DOSSIER
Added to glossary by
Marcelo Galarce
Jun 16, 2004 12:00
19 yrs ago
Spanish term
A efectos de su unión por cuerda floja
Spanish to French
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
extrait de lettre d'assignation en justice
Proposed translations
(French)
5 | AFIN DE JOINDRE LE DOSSIER | Marcelo Galarce |
Proposed translations
4 days
Spanish term (edited):
A efectos de su uni�n por cuerda floja
Selected
AFIN DE JOINDRE LE DOSSIER
En Argentine lorsque deux dossiers sont liés, mais ils ont été instruit d'une manière parallèle, la forme pour les joindre est avec une aiguille à matelas et fil à coudre. Incroyable, mais c'est la vérité. Alors, tu pourras comprendre l'idée POR CUERDA FLOJA, vraiment est une corde, un fil joignant deux dossiers.
Il n'existe pas une traduction, si tu veux tu peux rédiger une autre expression.
Bonne chance
Marcelo
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2004-06-22 21:52:43 GMT)
--------------------------------------------------
Tu peux constater l\'info sur internet:
www.sanievas.com.ar/normas/JURISQ/J3703IQL.HTM
(point III, paragraphe 2)
Il n'existe pas une traduction, si tu veux tu peux rédiger une autre expression.
Bonne chance
Marcelo
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2004-06-22 21:52:43 GMT)
--------------------------------------------------
Tu peux constater l\'info sur internet:
www.sanievas.com.ar/normas/JURISQ/J3703IQL.HTM
(point III, paragraphe 2)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "C'est bien cela et je n'ai pas pu trouver mieux"
Discussion