Jul 26, 2011 14:34
12 yrs ago
9 viewers *
Spanisch term

actas de ratificación

Spanisch > Deutsch Rechts- und Patentwesen Recht (allgemein) Scheidungsurteil
Nochmals hallo,

dieses ist der vollständige Satz:

"Se citó a los conyuges, por separado, para que se ratificasen en la demanda de divorcio tras lo cual se extendieron las correspondientes **actas de ratificación**.

Sind das Ratifizierungsurkunden? Ich habe Zweifel, ob das hier angemessen ist, weil dieser Begriff bei Google nur im Zusammenhang mit Abkommen zwischen Staaten erscheint.

Nochmals danke im Voraus für Hilfe!!
Proposed translations (Deutsch)
4 Bestätigungsprotokoll

Proposed translations

29 Min.
Selected

Bestätigungsprotokoll

Am Besten sowieso nur mit "Bestätigung" übersetzen, da wird halt festgehalten, dass die Eheleute die Scheidung wirklich wollen.
Note from asker:
Danke, bolt, das gefällt mir besser...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke nochmals und liebe Grüsse!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search