hembra-hembra

Deutsch translation: weiblich-weiblich

19:16 Oct 26, 2019
Übersetzungen Spanisch > Deutsch [PRO]
Medical - Medizin: Instrumente / Injektionsspritzen (Luer-Lock-Spritzen)
Spanisch Begriff oder Satz: hembra-hembra
Hallo liebe Kolleginnen und Kollegen,
klar, das ist in der Schrauberfraktion eine Buchse-zu-Buchse-Verbindung. Aber eine Buchse an einer Spritze oder Kanüle?

El kit de jeringas contiene el conector Hembra-Hembra para la transferencia de soluciones entre jeringas.

Kanüle mit Doppel-Innenanschluss für das Umfüllen von Lösungen zwischen zwei Spritzen? Adapter für das Umfüllen ... ? Keine Ahnung.

Weiß jemand den fachlich richtigen Ausdruck?

Vielen Dank im Voraus zur eure Unterstützung!
Daniel Gebauer
Spanien
Local time: 02:15
Deutsch Übersetzung:weiblich-weiblich
Erklärung:
https://www.droh.de/produkt/9716-luer-lock-verbinder-weiblic...
Ausgewählte Antwort von:

Thomas Haller
Schweiz
Local time: 02:15
Grading comment
Vielen Dank! Hätte ich wirklich nicht erwartet, dass es so wörtlich dem Englischen oder Spanischen entspricht.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
5 +1weiblich-weiblich
Thomas Haller
5Buchse/Buchse-Adapter
Günter Schrimpf
5weiblich/weiblich
Johannes Gleim


Diskussionseinträge: 2





  

Antworten


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
weiblich-weiblich


Erklärung:
https://www.droh.de/produkt/9716-luer-lock-verbinder-weiblic...


Thomas Haller
Schweiz
Local time: 02:15
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Grading comment
Vielen Dank! Hätte ich wirklich nicht erwartet, dass es so wörtlich dem Englischen oder Spanischen entspricht.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar  Johannes Gleim: Wie funktioniert das damit? Soll man annehmen, dass auf beiden Seiten Schläuche eingesteckt werden?
17 Stunden

Zustimmung  Kim Metzger: https://www.rct-online.de/de/schlauchverbinder/verbinder-aus...
20 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

15 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
Buchse/Buchse-Adapter


Erklärung:
Meiner Ansicht nach "deutschere" Alternative zum ebenfalls möglichen Vorschlag weiblich-weiblich.
ES (conector) macho/hembra = DE Stecker/Buchse
Hier handelt es sich um einen Adapter.


--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2019-10-27 11:06:27 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, Buchse und Stecker verwechselt

Günter Schrimpf
Spanien
Local time: 02:15
Muttersprache: Deutsch
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Vielen Dank! Angesichts der ziterten Quellen habe ich mich für "weiblich-weiblich" entschieden.

Login to enter a peer comment (or grade)

20 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
weiblich/weiblich


Erklärung:

Adaptadores para la interconexión de accesorios macho y hembra con 6% (Luer) y 10% (Rekord) accesorios cónicos.
Combifix® Adaptor

Los adaptadores unen diferentes accesorios que no son estándar o que normalmente no se pueden combinar, como dos jeringas.
• Hembra / hembra.
• Macho / macho.
• Luer hembra / Rekord macho
https://www.bbraun.es/es/products/b/combifix.html


Zum Verbinden von gleichen Ansätzen oder Luer- / Rekord-Ansätzen
Combifix® Adapter

Verbindet verschiedenes Zubehör, das nicht dem Standard entspricht oder normalerweise nicht kombiniert werden kann
https://www.bbraun.ch/de/products/b/combifix-adapter.html

Combifix® Adapter
Mittels Adapter können zwei homogene Anschlüsse wie zwei Spritzen, die sonst nicht konnektierbar sein, miteinander verbunden werden.
:
weiblich/weiblich
männlich/männlich
Luer weiblich/Rekord weiblich
https://www.bbraun.ch/content/dam/catalog/bbraun/bbraunProdu...
(Seite 11)

Anm.: Da CL5 nicht zu überbieten ist, muss ich wohl oder übel wohl mitmachen. Ich hätte mich sonst mit CL5 beschieden.

Johannes Gleim
Local time: 02:15
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Vielen Dank Johannes, auch für die Quellen.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search