estar bueno para cazar con costillo

Deutsch translation: vor Bäumen den Wald nicht sehen

09:42 Jul 29, 2004
Übersetzungen Spanisch > Deutsch [PRO]
Art/Literary - Slang
Spanisch Begriff oder Satz: estar bueno para cazar con costillo
Does anyone know a colloquial translation for this spanish proverb, meaning, everything is so white that you don't recognize anything
Thank you y gracias
pociao
pociao (X)
Local time: 20:50
Deutsch Übersetzung:vor Bäumen den Wald nicht sehen
Erklärung:
Hipótesis:
Costillo puede equivaler a costilla. La forma masculina suele indicar tamaño más grande, por ejemple papapayo:papaya. A veces se deforma también los sustantivos diciendo el coso envez de la cosa.
De ser así,la frase equivaldría a pescar con peces, algo que no tiene demasiado sentido. La frase que todo es tan blanco que no se puede distinguir nada equivale al proverbio de no ver el bosque por tantos arboles.
Dado que es solamente una idea sin demasiado fundamento, pongo el nivel de confianza bajo.
Ausgewählte Antwort von:

------ (X)
Grading comment
Thank you
I will have to improvise, I think
2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
1vor Bäumen den Wald nicht sehen
------ (X)


Diskussionseinträge: 2





  

Antworten


4 Tage   Antwortsicherheit: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
vor Bäumen den Wald nicht sehen


Erklärung:
Hipótesis:
Costillo puede equivaler a costilla. La forma masculina suele indicar tamaño más grande, por ejemple papapayo:papaya. A veces se deforma también los sustantivos diciendo el coso envez de la cosa.
De ser así,la frase equivaldría a pescar con peces, algo que no tiene demasiado sentido. La frase que todo es tan blanco que no se puede distinguir nada equivale al proverbio de no ver el bosque por tantos arboles.
Dado que es solamente una idea sin demasiado fundamento, pongo el nivel de confianza bajo.

------ (X)
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch, Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Grading comment
Thank you
I will have to improvise, I think
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search