Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
como medida para mejor proveer
Italian translation:
come misura per meglio provvedere / come misura per decidere in modo più congruo
Added to glossary by
Oscar Romagnone
Aug 10, 2012 18:30
11 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
como medida para mejor proveer
Spanish to Italian
Law/Patents
Law (general)
Parte final de un exhorto. Hay alguna frase hecha en italiano? Gracias!!
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | come misura per meglio provvedere / come misura per decidere in modo più congruo | Oscar Romagnone |
Change log
Aug 15, 2012 20:43: Oscar Romagnone Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
come misura per meglio provvedere / come misura per decidere in modo più congruo
Ti segnalo due soluzioni:
- la prima, che rappresenta una traduzione molto letterale, è tratta da un saggio scritto da un professore di diritto processuale di cui trovi i riferimenti qui di seguito
- la seconda, che è farina del mio sacco, esprime lo stesso concetto con parole diverse
Il medesimo giudice si occupa delle indagini e della ricerca delle prove valide ed accettabili a dimostrare la correttezza della sua accusa e così poter dormire tranquillo, senza nessun peso sulla coscienza dovuto a eventuali ingiustizie commesse (quando c’è parte interessata anche nella produzione di qualche prova,
l’attività si svolge ugualmente tramite l’esercizio di ciò che viene denominato in spagnolo “medidas para mejor proveer“, cioè “misure per meglio provvedere”).
http://campus.academiadederecho.org/upload/webs/Bari/Imparci...
http://books.google.it/books?id=C6mcb4lsciIC&pg=PA660&lpg=PA...
Anche la Spagna rappresenta per molti aspetti un "caso" interessante. Da un lato, un codice tipicamente "liberale" come la Ley de Enjuiciamiento Civil del 1881 prevedeva nell'art. 340 le c.d. diligencias para mejor proveer, ossia un potere di iniziativa istruttoria che poteva essere esercitato dal giudice, prima della decisione, qualora ritenesse necessario integrare le prove offerte dalle parti (64)
http://www.cupl.edu.cn/html/csdri/col922/2012-03/22/20120322...
--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2012-08-15 20:44:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
¡De nada Maria Clara, un saludo muy cordial!
- la prima, che rappresenta una traduzione molto letterale, è tratta da un saggio scritto da un professore di diritto processuale di cui trovi i riferimenti qui di seguito
- la seconda, che è farina del mio sacco, esprime lo stesso concetto con parole diverse
Il medesimo giudice si occupa delle indagini e della ricerca delle prove valide ed accettabili a dimostrare la correttezza della sua accusa e così poter dormire tranquillo, senza nessun peso sulla coscienza dovuto a eventuali ingiustizie commesse (quando c’è parte interessata anche nella produzione di qualche prova,
l’attività si svolge ugualmente tramite l’esercizio di ciò che viene denominato in spagnolo “medidas para mejor proveer“, cioè “misure per meglio provvedere”).
http://campus.academiadederecho.org/upload/webs/Bari/Imparci...
http://books.google.it/books?id=C6mcb4lsciIC&pg=PA660&lpg=PA...
Anche la Spagna rappresenta per molti aspetti un "caso" interessante. Da un lato, un codice tipicamente "liberale" come la Ley de Enjuiciamiento Civil del 1881 prevedeva nell'art. 340 le c.d. diligencias para mejor proveer, ossia un potere di iniziativa istruttoria che poteva essere esercitato dal giudice, prima della decisione, qualora ritenesse necessario integrare le prove offerte dalle parti (64)
http://www.cupl.edu.cn/html/csdri/col922/2012-03/22/20120322...
--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2012-08-15 20:44:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
¡De nada Maria Clara, un saludo muy cordial!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias!"
Something went wrong...